杰瑞米·艾恩斯 | 朗读诗歌《咏水仙》

杰瑞米·艾恩斯 | 朗读诗歌《咏水仙》

00:00
01:00

I wander'd lonely as a cloud

我似孤云悠游浮悬——

That floats on high o'er vales and hills,

高高飘过溪谷山峦,

When all at once I saw a crowd,

蓦然间望见一大片——

A host , of golden daffodils;

黄色水仙金光灿灿:

Beside the lake, beneath the trees,

在树丛下,倚着湖畔,

Fluttering and dancing in the breeze.

轻风徐徐,摇曳翩翩。


Continuous as the stars that shine

仿佛银河繁星点点——

And twinkle on the Milky way,

幽幽忽忽,熠熠闪闪,

They stretch'd in never-ending line

沿着湖湾蜿蜒一线——

Along the margin of a bay:

横无际涯,绵延伸展;

Ten thousand saw I at a glance,

放眼望去成千上万——

Tossing their heads in sprightly dance.

水仙欢舞,摇动花冠。

 

The waves beside them danced, but they

水仙丛畔粼粼波澜——

Out-did the sparkling waves in glee:

起伏翩跹怎及水仙!

A poet could not but be gay

如此欢愉情景相伴,

In such a jocund company!

诗人岂不怡悦陶然!

I gazed—and gazed—but little though

未假思索—全神贯注——

What wealth the show to me had brought:

此景予我何等财富!


For oft, when on my couch I lie

因我时常躺在睡椅,

In vacant or in pensive mood,

心灵虚空,情怀悒悒,

They flash upon that inward eye

阖眼犹见水仙闪熠——

Which is the bliss of solitude;

此乃孤寂中之欣喜;

And then my heart with pleasure fills,

于是乎我满心欢乐,

And dances with the daffodils.

随黄水仙起舞婆娑。  


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!