1级-《彩票大赢家》-第7课

1级-《彩票大赢家》-第7课

00:00
12:51

前情提要 

贾森·威廉斯回家后,用6万英镑换来母亲和父亲的帮忙,帮他做伪证。第二天回到警察局,贾森被告知他的老婆来了……


故事原文 

The Lottery Winner L7

彩票大赢家 L7


A young woman came into the room. 'Hullo, Jason.'

一个年轻女人走进房间:“嘿,贾森。”


Fiona Williams was small and fat.(1) She had long yellow hair and a big red mouth. She looked at Jason, but she talked to the policemen.

菲奥娜·威廉斯矮矮胖胖。她有一头黄色长发和一张红色的大嘴。她看了看贾森,却对警察说了起来。


'Jason is my husband,' she said. 'Our son was born two years ago. His name's Jack. I loved Jason, but he wasn't very nice to me. Sometimes he hit me. One night he broke two of my teeth. Then the baby was ill and cried a lot.(2) Jason hit him too, Jack was only two months old, and Jason hit him--a little baby! '

“贾森是我老公。”她说,“我们的儿子两年前出生的。他叫杰克。我爱贾森。可他对我并不好。有时他还打我。有天晚上他打掉了我两颗牙。后来孩子病了,哭得很厉害。贾森也打他。杰克那时只有两个月大,贾森竟然打他——一个小婴儿!”


'That's a lie!' said Jason. 'I didn't--'

“撒谎!”贾森说,“我没有——”


'Oh yes, you did!' Fiona said. She spoke to the policeman again. 'So I left him, and took the baby with me. Jason didn't look for us.(3) He didn't want us, and he never gave me any money for our son. He went home to his mother and father, and he forgot about little Jack and me. I forgot about Jason too. Then I saw him on television, with a cheque from Sunshine Lotteries for five million pounds. Well, I'm his wife, Jack's his son--and we want half of his money!'

“哦,你有!”菲奥娜说。她接着又对警察说:“因此我离开了他,带走了孩子。贾森没有找我们。他不想要我们,从没有为了我们的孩子给我任何钱。他回了他爸妈家,忘了小杰克和我。我也忘了贾森。后来我在电视上看到他,还有阳光彩票公司给的五百万英榜的支票。对了,我是他老婆,杰克是他儿子——他的钱我们想要一半!”


'Well, Mr Williams,' said the policeman. 'Is this woman your wife?'

“嗯,威廉斯先生,”警察说。“这个女人是你老婆吗?”


'Don't ask him, ask me!' Fiona said. 'He's my husband, and I can prove it. I'm going to get a good lawyer, and I'm going to get that two and a half million pounds!'

“别问他,问我!”菲奥娜说,“他是我老公,我可以证明。我会找个好律师,我要得到那二百五十万英镑!”


'Everybody wants my money!' said Jason. 'I'm going to see my lawyer!'

“谁都想要我的钱!”贾森说,“我要见我的律师!”


So on Wednesday afternoon Jason went to Sally Cash's office. It was in a big building with ' Evans, Robinson, Dennis and Day' over the door.

于是星期三下午贾森去了萨莉·卡什的办公室。办公室在一座大楼里,门上写着“埃文斯、鲁宾逊、丹尼斯和戴”。


'Why isn't your name there too?' asked Jason.

“门上怎么没有你的名字?”贾森问。


'Because I'm young and not very important,' said Sally with a smile. 'I work for Mr Dennis.'(4)

“因为我很年轻,又不是重要人物。”萨莉笑着说,“我在丹尼斯先生手下工作。”


Sally's office was very small. There were books on the table and on all the chairs. Sally moved the books off one chair, and Jason sat down.(5)

萨莉的办公室很小。桌上和所有的椅子上都放着书。萨莉拿开一把椅子上的书,贾森坐了下来。

 (原文中出现高光标示内容请见核心语言点)


核心语言点 

1. small and fat 矮矮胖胖的

    tall and thin 瘦高瘦高的


2. cry a lot 哭得厉害

    laugh a lot 笑得厉害

例句:He lost his money and he cried a lot.

他丢了钱包哭得很厉害。


3. look for... 寻找……

例句:He’s looking for a part-time job.

他正在寻找兼职工作。


4. work for... 为……而工作

例句:You don’t work for your boss. You work for yourself.

你不是为你老板工作。 你是为你自己而工作。

You don’t study for your parents. You study for yourself.

你不是为你父母学习。 你是为你自己而学。


5. move sth. off 把……挪开

例句:Move the mess off your bed.

把乱七八糟的东西从你床上挪开。



以上内容来自专辑
用户评论
  • 樱花烂漫_予心

    钱也带来麻烦啊😡……连假老婆也出来了~

    樱花烂漫_予心 回复 @樱花烂漫_予心: 穷在闹市无人问 富在深山有远亲

  • Jay乐

    贾森好坏呀!

    苏木子睿 回复 @Jay乐: 图片评论

  • 元素之灵_海洋之星

    我要是有这样的老婆,老子早把他杀啦

    小熊校长 回复 @元素之灵_海洋之星: 别想了,我是个算命的。你上辈子牵不到女孩的手

  • Dawaris

    那他老婆岂不是被绿了?之前贾森不是让给他端酒的女孩儿亲亲他吗?的确是个大混蛋!

  • 醒醒xr

    老师发音很清楚,不看文稿完全可以听懂

  • 夕陽汐夏

    老师捏着嗓子好难听啊,像女的

  • 枫叶飘飘1975

    老师能不能别捏着嗓子读啊,听着很不舒服。

  • 听友253813887

    鲁宾逊改行当老板了?

    胆小黄逗 回复 @听友253813887: 这只是一个姓名

  • 酥麦
  • POIDEKOI_MINECRAFT

    人渣贾森哈哈哈