1级-《彩票大赢家》-第9课

1级-《彩票大赢家》-第9课

00:00
13:16

前情提要 

贾森·威廉斯向萨莉·卡什交代了妻子菲奥娜的事情。现在所有人都想得到贾森的钱:埃玛想要所有的钱。菲奥娜想要一半。贾森的妈妈要三万英镑,他的爸爸要三万英镑,还有他的律师萨利……


故事原文 

The Lottery Winner L9

彩票大赢家 L9


'Oh, thanks very much, ' said Jason. 'Very kind of you.'

“哦,非常感谢。”贾森说,“你真好。”


Sally smiled. 'Now, let's talk about the bag-snatching.'

萨莉笑了:“现在,咱们来说说抢包的事吧。”


'I didn't do it.'

“我没干过。”


Sally looked tired.(1) 'Jason, I want to help you, but it's very difficult. Mrs Carter saw your face in the street, and then she saw you on television. She's going to stand up in the court and say, "That's the man! He stole my bag, my money, and my lottery ticket."'

萨莉看起来有些厌烦:“贾森,我想帮你,但这很难。卡特太太在街上看见了你的脸,后来她又在电视上看到你。她会站在法庭上说,‘就是这个人!他偷了我的包、我的钱,还有我的彩票。’”


'But it isn't true, ' said Jason. 'I was at home, I watched the football on television. Ask my Mum!'

“可这不是真的。”贾森说,“当时我在家里。我在看电视上的足球赛。可以问我妈!”


'How much money are you giving her, Jason?' Sally asked quietly. 'Thirty thousand pounds, was it?'

“你打算给她多少钱,贾森?”萨莉轻声地问,“三万英镑,对吧?”


Jason's face went red.(2) He wanted to hit Sally. She looked at his red, angry face, and waited. Then she said:

贾森的脸红了,他想打萨莉。萨莉看着他那张通红的、愤怒的脸,等了一会儿。然后她说:


'Jason, in the Crown Court a lot of people are going to look at you. They're going to think, "This is a nasty young man.(3) He hits people--his wife, his baby, old women in the street. He steals things. He wins five million pounds in the lottery, but he doesn't want to give a penny to his wife and son.(4) And he tells lies." They're not going to like you, Jason. And that's not going to help you. So, please, tell the truth. Say that you're sorry. You're young. You can begin again, stay out of trouble. But you must tell the truth to the court.'(5)

“贾森,在刑事法庭上会有很多人看着你。他们会想,‘这是个龌龊的年轻人。他打人——他的妻子,他的孩子,街上的老太太。他偷东西。他中了五百万英镑彩票,可他一分钱都不给妻子和孩子。而且他还撒谎。’他们是不会喜欢你的,贾森。而这对你没有好处。所以,请说实话。说你很抱歉。你很年轻,你可以从头开始,远离麻烦。但你必须在法庭上说实话。”


Jason thought for a minute. Then he looked at Sally. 'OK,' he said slowly, 'perhaps I took the old woman's bag. But that lottery ticket wasn't in her bag. It's my ticket. I bought it. I paid for it, with my money. OK?'

贾森想了一会儿,然后他看着萨莉。“好吧。”他缓缓说道,“可能我拿了那个老女人的包,但那张彩票不在她的包里。那是我的彩票。我买的,我付的钱,用我的钱。行吗?”


Sally Cash did not answer. She looked at Jason for two or three long minutes. Then she said slowly, 'OK, Jason. You stole the bag, but it was your lottery ticket.'

萨莉·卡什没有回答。她看着贾森,看了足有两三分钟。然后她慢慢地说:“好吧,贾森。你偷了包,但彩票是你的。”

 (原文中出现高光标示内容请见核心语言点)


核心语言点 

1. tired 累的; 疲惫的; 厌烦的; 厌倦的

例句:I’m tired, but I’m not tired of studying.

我很累, 但我不厌烦学习。


2. go red 东西/脸色变红

例句:The apples go red.

苹果变红了。

His face goes red when he tells lies.

他说谎的时候脸会变红。


3. nasty 龌龊的; 令人厌恶的; 下流的

例句:Don’t be so nasty.

不要这么龌龊。


4. not want to give a penny to sb. 一分钱都不愿给某人

例句:He never gives my money back. I don’t want to give a penny to him.

他从不还我钱。 我一分钱都不想给他。


5. begin again 从头开始; 重新再来

例句:My life will begin again.

我的生活将重新开始。


以上内容来自专辑
用户评论
  • Jay乐

    我要kill贾森,because 他每天都steal and take lies

    wodehaohenhao 回复 @Jay乐: That's called I want to kill Jackson because he lie every day

  • 樱花烂漫_予心

    我就这样静静的坐着 呆呆的看着她…走了~~

  • Narna

    利益面前,人性不再善……

  • 雪梨米米

    什么时候判刑阿,我听着好不爽

    苏丹_汐 回复 @雪梨米米: 就是

  • Dawaris

    还可能偷了老太太的包,明明就是偷了!

  • selinaypw

    骗子

  • 时透一郎

  • 0Z一一一一一

    Jasen太可误了

    0Z一一一一一 回复 @0Z一一一一一: 11111

  • Dawaris

    贾森:我TM谢谢你们

  • 波海虹崖

    贾森,一个十足的坏蛋!!!