西班牙语117 朋友,哥们儿(西班牙和南美洲)

西班牙语117 朋友,哥们儿(西班牙和南美洲)

00:00
03:45

117

Tío

你知道吗?称呼你哥们儿或者你朋友的单词根据不同的地方会很不一样。不仅仅是在不同的国家,而是在不同的省也会完全不一样的。给大家看几个例子:


西班牙:tío, tía(直接翻译是 叔叔)

巴塞罗那:noi,nen (直接翻译是 小孩子)

瓦伦西亚:nano(直接翻译是 小孩子)

马德里:tronco (直接翻译是 树干)

墨西哥:wey

哥斯达黎加:pae, mae

巴拿马:pana

古巴:helmano

波多黎各:brother, papá, mamá

多明尼加共和国:papá, mamá

委内瑞拉:pana

哥伦比亚:parcero, hermano

厄瓜多尔:pana

秘鲁:compadre, pana

玻利维亚:viejo, socio

智利:weón

阿根廷:pibe

这都是英文dude的对应。

你听到一个人说【朋友】这个词,你就知道他是来自哪里的。

在我老家(Valencia)你会经常听到:


¿Ye qué pasa nano?

耶,怎么样哥们儿?


和外地朋友相处的时候他们有的时候开玩笑地叫我 nano。 记得今天的单词是slang,只能和朋友之间用。


如果你想我在节目讲某一个主题,请在留言板给我留言吧~

以上内容来自专辑
用户评论
  • 皇家米粑粑

    GRANADA,天天mariquita挂在嘴上,打招呼就是hola mariquita...

  • 听友30504323

    En Cuba socio tambien se usa mucho

    Guille西班牙语脱口秀 回复 @听友30504323: gracias socio!

  • 皇棍

    macho y chaval?

    Guille西班牙语脱口秀 回复 @皇棍: 有点不一样的

  • 牛奶甜甜圈

    女的叫nana么

    Guille西班牙语脱口秀 回复 @牛奶甜甜圈: ??

  • 花卷儿_bc

    大哥 weon有点脏!别乱叫!

    Guille西班牙语脱口秀 回复 @花卷儿_bc: 这都只能跟朋友说

  • 陈陈Yu

    Muchas gracias