117
Tío
你知道吗?称呼你哥们儿或者你朋友的单词根据不同的地方会很不一样。不仅仅是在不同的国家,而是在不同的省也会完全不一样的。给大家看几个例子:
西班牙:tío, tía(直接翻译是 叔叔)
巴塞罗那:noi,nen (直接翻译是 小孩子)
瓦伦西亚:nano(直接翻译是 小孩子)
马德里:tronco (直接翻译是 树干)
墨西哥:wey
哥斯达黎加:pae, mae
巴拿马:pana
古巴:helmano
波多黎各:brother, papá, mamá
多明尼加共和国:papá, mamá
委内瑞拉:pana
哥伦比亚:parcero, hermano
厄瓜多尔:pana
秘鲁:compadre, pana
玻利维亚:viejo, socio
智利:weón
阿根廷:pibe
这都是英文dude的对应。
你听到一个人说【朋友】这个词,你就知道他是来自哪里的。
在我老家(Valencia)你会经常听到:
¿Ye qué pasa nano?
耶,怎么样哥们儿?
和外地朋友相处的时候他们有的时候开玩笑地叫我 nano。 记得今天的单词是slang,只能和朋友之间用。
如果你想我在节目讲某一个主题,请在留言板给我留言吧~
En Cuba socio tambien se usa mucho
Guille西班牙语脱口秀 回复 @听友30504323: gracias socio!
macho y chaval?
Guille西班牙语脱口秀 回复 @皇棍: 有点不一样的
女的叫nana么
Guille西班牙语脱口秀 回复 @牛奶甜甜圈: ??
大哥 weon有点脏!别乱叫!
Guille西班牙语脱口秀 回复 @花卷儿_bc: 这都只能跟朋友说
Muchas gracias
GRANADA,天天mariquita挂在嘴上,打招呼就是hola mariquita...