荷兰汉学家高罗佩重写初唐名臣狄仁杰传奇
兼具中国古典文学雅韵与西方侦探小说妙趣
“大唐狄公案”成功地造成了“中国的福尔摩斯”,并被译成多种外文出版,在中国与世界文化交流史上留下重重的一笔。
上海译文版“大唐狄公案”计划出版十五种,由研究高罗佩多年的张凌担纲翻译并撰写兼具学术性和可读性的注释和译后记,但因为是市面上仅见的一人独立翻译的版本,耗时耗力,故先推出五种(《黄金案》《铁钉案》《湖滨案》《铜钟案》《迷宫案》)以飨读者。
啊是狄胖胖BGM!
好听!
每个案件都和寺院有扯不清的关系,看来佛门从来都不是清净之地,和尚们也不尽是四大皆空啊!
夜深处最美 回复 @槐夏狸奴: 笔者在前文的后记中已经做了解释,在中国古代的小说中佛教并不被待见,他只是沿袭
狄公耸肩的习惯像老外啊。这就是歪果仁写此书的特点
艾老师我爱你
好声音!大爱!
大胡子?那就是老子。
好
哈哈
我是艾宝良老师的铁杆粉丝,太好听了。