心经03 | 从中国到印度:玄奘大师和《心经》的渊源

心经03 | 从中国到印度:玄奘大师和《心经》的渊源

00:00
16:29

6-心经03  从中国到印度玄奘大师和《心经》的渊源


知识点

1、梵文:

梵(fàn)语,印度语言之一。汉传佛教称此语为佛教守护神梵天所造,因此称其为梵语/梵文。现代语言学研究表明,梵语属印欧语系—印度语族,是印欧语系最古老的语言之一,同时对汉藏语系有很大的影响。


梵语是现今印度国家法定的22种官方语言之一,但已经不是日常生活的交流语言,2001年仅有1.4万人掌握该语言,是印度官方语言中使用人数最少的语言,严格意义上说,梵语与拉丁文、古代汉语一样,已经成为语言学研究的活化石


现代梵语是从左至右书写的拼音文字,19世纪初由欧洲学者将天城体(Devanagari)发展成机械印刷的标准体,它的字母表由48个符号组成,其中34个是辅音,14个是元音或双元音。在18世纪后期,梵语已经被用拉丁字母转写注音,今天最常用的系统是IAST(国际梵语转写字母)。


2、四川:

四川,简称“川”或“蜀”,是中国23个省之一,中华人民共和国省级行政区,省会成都,位于中国西南腹地,北连陕西、甘肃、青海,南接云南贵州,东邻重庆,西衔西藏;是西南西北和中部地区的重要结合部,地处长江上游。



3、故事:

故事:通过叙述的方式讲一个带有寓意的事件,或是陈述一件往事。


某些故事是人类对自身历史的一种记忆行为,人们通过多种故事形式。记忆和传播着一定社会的文化传统和价值观念,引导着社会性格的形成。故事通过对过去的事的记忆和讲述,描述某个范围社会的文化形态,也有说法认为,故事并不是一种文体,它是通过叙述的方式讲一个带有寓意的事件。他对于研究历史上文化的传播与分布具有很大作用。


二、金句/精华笔记


1、佛法里边,好的东西有大威德,有大力量的东西,它一定是印度的,这对玄奘大师来讲,它是根深蒂固的,无法改变的。

2、玄奘大师他不仅是把佛教从印度带回中国,他同时还做了很多双向文化交流的事情。



三、全文逐字稿

领悟般若智慧,远离颠倒梦想,找回内心平静,获得清净境界。欢迎收听钱文忠讲佛教十三经。

喜马拉雅的听众朋友您好,我是钱文忠,今天由我接着为您讲述佛教十三经之心经。在前面几讲当中,我想大家在听了以后会产生这么一个影响,心经,篇幅小,影响大,地位高。背景升。什么叫背景升?现在看来,它的来历非常复杂。复杂在哪里?他最早的一本鸠摩罗什译本,现在可以肯定的说,他是鸠摩罗什从他自己所翻译的大品般若经,也就是 25000 份般若经里边第二品里边摘出来的一段文字。那么换句话说,并不是有一部独立的心经,它是鸠摩罗什摘出来的第二个翻译的,隔了两个世纪差不多,那就是玄奘大师的译本,也就是今天最流行的般若波罗蜜多心经。
     然而我们回过头去,到印度佛教史上去探究的时候,我们发现了一个让我们非常惊讶的情况。什么情况?印度出现梵文本的心经,比玄奘大师还要晚一个多世纪,一个到两个世纪。换句话说,印度原本没有这样一部独立的经典,叫布鲁吉亚巴拉米达赫洛蒂亚苏德姆。原来没有这么一部经典,那么玄奘大师又从哪里来翻这部经典呢?更何况,玄奘一本的心经和鸠摩罗什的心经高度相似,这就难免让人心存探究的好奇。
    学术界对这个问题关注了好久,原来也是一头雾水,但是最近有学者逐渐得出了这么一个结论,当然这个结论我个人是赞同的,当然也有一部分我在讲述的时候,根据我自己的一些观点加以的修正,那么我们就不为大家去详细去讲述这种学术考证了,因为这个事太复杂了,我就把整个的一个故事尽量的用清晰简单的方式为您讲述一遍就得了。
    这里边要讲述的实际上就是玄奘大师和心经的渊源。玄奘大师和心经的渊源其实是很清楚的是怎么一回事,玄奘大师出家的时候,曾经到过四川成都那一带,他到那一代去游学,那个是一种风尚,都要到各个地方去游学,去立访名师,去听那里的讲经说法。而在四川的时候,玄奘大师有一次碰到了一个人,这是一个病人,非常的羸弱,人非常的虚弱,病的很深,那么玄奘大师当然是非常慈悲的,就给了他一些施舍,给了他一些帮助。
    完了以后,那个病人好了以后,就对玄奘大师说说,你对我那么好,我无以为报,我传授你一部经。那么在古人的传授方式基本是什么呢?基本就是我念一句,你念一句,重复几遍,到你记下来,背诵成了,这就叫传授完毕了。那么这部经就是心经。这件事情不是传说,是在玄奘大师的最可靠的传记里边有明确的记载的,这个传记就是唐代的僧人,当然也是玄奘大师的弟子了,慧立言终写的叫大慈恩寺三藏法师传,在这里边玄安大师这个故事是这么说的,说原文我给大家读一遍,出法师在蜀,也就是四川了,建议病人身苍臭秽,身体上长满了苍,而且发臭,很污秽,衣服破污,闽江四施与衣服饮食。之所以他玄德老师就帮助他施舍他病者惭愧,这个惭愧不是今天意义上的惭愧,而说古汉语的惭愧也带有感恩这种意思,乃受法师此经因藏送喜好。
     就是我前面讲的这个故事,对吧?这个故事是有来历的,那么玄奘大师在悉心求法前,他在四川就学到了心经,那么这部心经很有可能就是鸠摩罗什的译本,那么玄奘大师后来归在他名下的般若波罗蜜多心经,才可能和鸠摩罗什的译本那么相近,对不对?那么玄奘大师后来悉心求法,这个大家都知道,我在中央电视台百家讲坛也讲述过玄奘西游记,那么他在经过一段非常艰苦的旅行的时候,这一段叫漠河岩气,就是这种沙漠戈壁的地带。
    这一代是非常辛苦,在大慈恩寺三藏法师传里边讲说这个漠河岩气长 800 余里,古月沙河,古代叫沙河,也就是流沙之河了,上无飞鸟,下无走兽,复无水草,又什么都没有的,事实故引唯一新代念观音菩萨及般若心经。所以那个地方非常困难,到沙河间焚珠恶鬼,其状异类,绕人前后,虽念观音不得全去,寄送此经,发生皆散在危获使所平言。
     什么意思?在这一段非常艰苦的旅程当中,玄奘大师碰到了很多恶鬼,这个恶鬼奇形怪状都不一样,他绕着玄奘法师的身前,身后玄奘法师就念观音的名号,念观世音菩萨的名号。但是就算念了观世音菩萨的名号,这些恶鬼还没有完全散去。于是玄奘大师又高声地吟诵心经,一念心经,这些恶鬼都散去,那么玄奘大师就凭着心经度过了难关。
     当然,这个还不是这一次玄奘大师凭借着心经度过难关的记载很多,所以玄奘大师到印度之前,他已经会背诵心经,这个本子应该和鸠摩罗什的译本很像。玄奘大师到了印度去留学,学会了梵文,那他梵文造诣当然是当时中国的第一人。那么他到印度去学,那是有一个习惯,就是他认为什么都是印度的好,只要是佛法,它的根源一定在印度,佛法里边,好的东西有大威德,有大力量的东西,它一定是印度的,这对玄奘大师来讲,它是根深蒂固的,无法改变的。
     它到了印度以后,他发现这个在中国那么流行,我是背的滚瓜烂熟,而且真的是有效的,对吧?真的可以驱恶,真的可以庇护自己的这部心经在印度居然没有,那是不是很奇怪?所以就有学者推断,当然还有好多别的证据不是我像我说的那么简单,因为这牵涉到太复杂的专业研究。
     那么就有学者认为,实际上现在的梵文本是玄奘大师根据中文本翻译过去的,印度没有,学者们就出现了这个推断,我认为是非常有道理的。所以有学者进行了这个比较,就发现玄奘大师的用词就现在的梵文本心经的用词,梵文本心经的语法都呈现出各种各样能够证明这个推断的特征,大家看有没有意思?那么这部经到底是不是玄奘法师翻的,不好说了,因为是玄奘法师去世几十年以后才出现说玄奘大师抑了这不经这个说法,反正一千多年来,我们大家都相信,都认可,都念诵,都奉旨,而玄奘大师确实为跟这部心经有非常殊胜的渊源。
    玄奘大师他不仅是把佛教从印度带回中国,他同时还做了很多双向文化交流的事情,比如我们现在知道,因为我们知道唐朝的皇室出生来历不明,他有很多的鲜卑族的血统,所以他要强调自己是汉族名门之后,于是唐朝的皇帝就说自己是老子李尔之后,所以在唐朝官方的宗教排序,第一排序实际上是道教,佛教排在后面,当然民间信仰佛教的非常非常多,对不对?这个我们都知道,所以唐太宗李世民曾经请玄奘把老子也就是道德经翻译成梵文,从记载来看,玄奘是翻译的,并且把他还送回印度,当然现在印度找不到,那么现在看来,玄奘还把他出国前用中文背的滚瓜烂熟的心经还翻译成了梵文。现在看来是这样,这个可能性非常大。
     梵文本的心经,在印度那边有一个很奇怪的特点,梵文本的心经,他的经的标题叫什么呢?叫巴拉基尼亚,巴拉米达赫拉里亚,结束了,没有苏特勒姆,也就是梵文的那个经名,在印度教般若波罗蜜多心,不称他为经。换句话说,在印度大家都知道没有这部经典的,那么你称它为般若波罗蜜多心没有问题,这就是般若瑞经典的核心,这是可以的,但是它不是一部经,然后在中国大家都认为它是一部经典。这样的情况很多,比如大乘起信论,比如还有朝鲜半岛,还有僧人还自己撰写佛经,后来慢慢都被大家误认为他们有印度的梵文本,实际上并没有。这是一个佛教双向交流的一个问题,很有意思,很神秘,也值得我们探讨。
     那么我们总结一下,大概就是这样,我们现在最流行的这个版本,大家背的最多,抄的最多的玄奘大师翻译的般若波罗弥多心经,是不是玄奘大师翻译的?不一定,但是都归在他的名下,大家都认可。首先不一定这部经的来历史,玄奘大师在西行求法前,在四川从一个病人那里得到了这部经的传授,他到了印度以后,发现在印度并没有一部对应的独立的经典,于是很有可能,有玄奘大师自己把它翻译成了梵文。后来在印度的梵文本实际上是因为中国的僧人翻译的,你看多么好玩对不对?当然也有人认为是玄奘大师很有可能请当时的印度学者帮助翻译的,反正不管它原本应该是鸠摩罗什从大般若经里摘的一个片段,它不是独立的经,那么这个片段的梵文本现在保留着,因为那个 25000 般若是在的,鸠摩罗什是从这里边截了一段出来的吗?把它变成一个独立的心经,然后我们一看对应着梵文本。
     那么玄奘大师或者印度的某些学者后来又根据跟鸠摩罗什汉译本密切相关的本子,把它道义回了梵文。有意思的是,玄奘大师或者其他印度学者道义回去的梵文本,和鸠摩罗什所依据的最原始的梵文本相对事都一样,学说都一样,但是词汇语法很多很多都不一样,甚至绝大多数不一,所以这就是心经背后的一个故事。那么这里就引申出了一个问题,那么这么说这问题很大,因为按照中国传统的这个佛教史上的说法,那心经就可能像大乘企信们一样,我们称之为伪经了,因为它印度并没有,其实没必要,因为它还是有来历的,因为它是从大品般若经里边摘出来的一个部分,所以不能称它为伪经,它并不是中国人撰写的。
     那么如果作为一种佛教学的知识,我们就应该知道比较谨慎的说法是,今天心经有好多的汉语,其中最流行的是玄奘大师的译本,这个译本是归在玄奘大师翻译的名下的,这么说大概就没有什么重大的错误。我先为大家把心经的生命史做一个简单的介绍,那么接下来我们就要直接去阅读,去了解心经这 200 多字的经文,这也是非常精彩的,我留待下一讲为您讲述。今天我就讲到这里,感谢您的垂听。

以上内容来自专辑
用户评论
  • 13945299glg

    购买的也要等着1.3.5更新吗?

    钱文忠 回复 @13945299glg: 小助手:对的,课程会不断更新的~

  • 阿尔法龟

    听的热泪盈眶!中华有玄奘,有钱文忠,是多么的幸运啊。

    n7hld0evhlxy7lvkaqx8 回复 @阿尔法龟: 韩国一天时间发个5让某人空调2想21123456789哦i刚好v不看i87698

  • 百合0517

    心经听听,慢慢让人的心平静下来,避免浮躁,宠辱不惊。

    1377754kedv 回复 @百合0517: 你听这个语气能静心吗,只是讲这种学术,真正领悟了才算学到一二吧!

  • 1869885wkpn

    研究佛学、和学佛本身就是两回事

  • 小涂_1D

    钱文忠老师,用心解读,学识渊博,我们这个浮躁的年代,还有这样的学者太难得了。

  • 所乐自在山水间

    古时,穷人拜佛的多,现在富人才拜得起佛。听个佛经还要再付200元。我是穷人与佛无缘啊!

    王强_ikz 回复 @所乐自在山水间: 懒的要死 饭到嘴边 还不开口 释迦摩尼来了也没用

  • 聚宝盆_is

    收费的人都不是高人,不会成道的。也没什么自己悟出的真理,多数都是故弄玄虚骗你购买它的胡说八道

    烛光摇曳Eleanor 回复 @聚宝盆_is: 难道别人的付出得道应有的报酬还是罪大恶极了,你什么人嘛,伸手党当习惯别以为谁都是你妈要惯着你,给你白白提供

  • 梁玉臻413147684xx

    很喜欢听钱文忠教授讲课,从百家讲坛到喜玛拉雅,只要是有关佛教佛学的课程,通通购买,听后受益终生

  • UTMAN

    它山之石可以攻玉,有些人是信佛的,有些人是不信佛的,有人是虔诚的,有人是寻心安的,也有喜欢玩情调装x的!佛不是神不迷信只是普通人,普通人讲的话有人传播有人,让人深信不疑,就应该是差不多是佛一般的存在!哈哈哈哈哈,反正我饿着肚子,双目无神,浑浑噩噩,没有慧根