크리스 선생님의 공중호 《来自首尔的Chris老师》 에 오시면 더 많은 한국어 자료를 보실 수 있어요~!
가: 欢迎光临。有什么可以帮到你的吗?(原意:您到这来有什么事吗)
가: 어서 오세요. 어떻게 오셨어요?
나: 我想烫一下头发。
나: 머리 펌(perm) 좀 하려고요.
가: 啊,好的。请问您预约了吗?
가: 아, 네. 혹시 예약하고 오셨나요?
나: 没有。没有另外预约。
나: 아니요. 따로 예약은 안 했어요.
가: 有要找的发型师吗?
가: 찾으시는 스타일리스트(stylist) 있으세요?
나: 没有。哪位都可以。
나: 아니요. 아무 분이나 괜찮아요.
가: 好的,请坐下稍等。要为您准备点什么饮料吗?
가: 네, 잠시만 앉아서 기다려 주세요. 음료는 뭐로 드릴까요?
나: 请给我橙汁。
나: 오렌지 주스로 주세요.
선생님,''거든요'' 언제 쓸 수 있습니까?
azhisecr7mq8410u9kx2 回复 @3ho2kxxvw7907kdez2r1: 거든요 放句尾表示 提示说明\陈述事实\轻微反驳
잘 들었습니다!중국어 발음도 너무 좋고요
草莓韩语Chris 回复 @山川环海美月: 고맙습니다~!
听到“走着来”的时候,在路上真是没忍住笑
Teacher,could you put the expanding words after the passage?
Fā廊~~발음은 정말 귀여워요!
谢谢老师!!
草莓韩语Chris 回复 @倾清晴: 喜欢你!
서생닝 파마하고 펌 같은뜻이에요?
草莓韩语Chris 回复 @crystalbabyQ: 넵 , 발음 차이일 뿐입니다 ㅋㅋㅋ
很实用(≧ڡ≦*)
草莓韩语Chris 回复 @3zl9vztuq6xakc309vdr:
선생님 그,"스타일리스트"는 发型师的뜻이 맞습니까?
草莓韩语Chris 回复 @千年美妖温: 앞에 '헤어'를 붙이는 게 더 정확합니다~
希望老师多讲解一下语法,拆分着讲容易理解![](http://s1.xmcdn.com/css/img/face/d_aini.gif)