哈代的作品反映了资本主义侵入英国农村城镇后所引起的社会经济、政治、道德、风俗等方面的深刻变化以及人民(尤其是妇女)的悲惨命运,揭露了资产阶级道德、法律和宗教的虚伪性。他的作品承上启下,既继承了英国批判现实主义的优秀传统,也为20世纪的英国文学开拓了道路。
哈代的小说在时间上都是在维多利亚时期完成的,但小说里的主题却远远超越了那个时代。他的主要小说都打破了传统小说对人物和情节的束缚,从遗传和环境的角度去重新观察认识人类。这是典型的自然主义写作风格,充斥着一种悲观的基调:面对自然与社会,人类往往是受控的一方。他们就像是生活在林子中的动物,在阳光灿烂的时候可以尽情地嬉笑玩耍;一旦暴风雨来临就惊慌失措,妥协投降者得以苟且偷生,奋起反抗者只能遭受更大的失败。这种自然主义的客观冷静的写作基调在现代主义甚至后现代主义创作中一直延续,哈代后期的作品尤其是诗歌就明显带有现代主义的倾向。
伍尔夫称他是“英国小说中最伟大的悲剧大师”,韦伯称他是“英国小说中的莎士比亚”。
徐志摩指出:“哈代绝非一个武断的悲观论者,虽然他有时在表现上不能制止他的愤慨与抑郁……哈代在他最烦闷最黑暗的时刻他也不放弃为他的思想寻求一条出路的决心,为人类前途寻求一条出路的决心。他的写实,他的所谓悲观,正是他在思想上的忠实与勇敢。”
《托马斯和他的朋友们》的22季评价很好,值得观看。主题非常简单就是发生在一个小岛上的火车朋友们之间的故事,火车们各司其职,又各有性格。反复强调的主旨是要做勤劳有用的人。但是故事,画风,对孩子的教育都非常非常好。
这个故事里的那个"蒸汽电车"应该指的是里面的角色“托比”,在英文原版中,这个冒烟的方盒子一样的东西写作"Tram Engine",由于Tram同时有“有轨电车”的意思,所以在引进译制的时候被逐字逐句地翻译成为了“蒸汽电车”,而事实上,tram这个词在有轨电车之外也泛指一些轻便铁道上的客运列车,或者简单的说,轻轨也可以用tram来指代。
现在我们看到的《托马斯和朋友们》只有早期的二十几个故事是瑞福·奥德瑞创作的,之后克里斯托弗·奥德瑞传承父业,为自己的儿女及全世界的孩子们创作小火车的故事,至今仍笔耕不辍。
自1984年《铁路系列》被改编成动漫剧集在英国首播以来,《托马斯和朋友们》已被翻译成45种语言在185个国家和地区播出。明年1月,《托马斯和朋友们》将在中央电视台少儿频道播出第800~1000集。此外,由《托马斯和朋友们》改编成的舞台剧已经在130多个国家和地区上演。