门限やぶり

嫌々(いやいや),しぶしぶ的区别。
1个回答2023-09-19 10:40
都是勉勉强强,不情愿的意思,いやいや强调的是心里的不愿意,しぶしぶ强调的是动作的不痛快。
求miwa的chAngE和あまやどり中文歌词
1个回答2023-10-31 21:32
反复反复反复反复
日语 どしゃぶりの女 是什么意思啊??
4个回答2024-01-12 20:47
电视剧没错, 相武纱纪演的. 没有特别的意思, 直译的话就是"大雨的女人". 这个电视剧好像被翻译为"下大雨认识的女人". 大概故事就是讲男带了一个陌生女回家, 睡了一觉醒来发现下大雨了, 就说雨停了就回去吧. 结果雨下了三天没回去成. 后来就发生了一系列的故事.

「どしゃぶりの女」

【ストーリー】 饮み会で出会った女を一晩きりのつもりで自分の部屋に连れ帰ったが、目覚めたら外は土砂降り。帰ってくれという意味で「雨があがるまでいれば」と远回しに声をかけたが、雨は3日间も降り続いた。帰るそぶりどころか、ただ寝ているだけで何もしない女に彼はひかれていくが…。
各位朋友觉得“こぶとりじいさん”怎么翻译最恰当?
1个回答2023-10-25 01:01
是有点胖的老头的意思
ぶり和ぽい作为词缀时都是“样子”的意思,它们的区别在哪?
1个回答2023-10-19 10:12
以我激戚的理解ぶり是指装做什么的样子,ぽい是指汪启其本身带有的气质或感觉,例如:大人のぶりをしている(装个大人的样子)
あ困铅如なた大人ぽいね〜(你很有大人的感觉)
かなぶん(ぶん)是什么意思及读法
1个回答2022-11-14 06:05
翻译:文章,日文
《古今和歌集》中曾出现たをやめぶり一词,之后引申为ためらかさ来形容女性的柔美。有懂这个的吗?
1个回答2022-09-30 05:29
这是贺茂真渊对古今集总体歌风的评论。指女性的柔美的,不关乎国计民生的,多以恋爱和四季为主题的和歌风格。与此相对应的是万叶集中朴素男性的歌风,即たをやめぶり
日记とは限りなく私的な记録であり是什么意思?!里面的限りなく什么意思求大佬翻译!!
3个回答2023-09-15 19:30
在这里是非常的意思!
日记是极其隐私的(非常隐私,决不能给别人看到)记录。
是馬鹿やru?还是馬鹿やro?
1个回答2023-09-17 06:20
馬鹿やru----ばかや弯枝凯る 馬鹿やro----ばかやろ 两个都正确,只是“搭败ばかやる”是原形埋唤,而“ばかやろ”是命令形。
怎么理解”そんな会话ともつかぬやり取りを、淡々と交わす俺达。”?
3个回答2023-09-08 02:25
原文意思我明白,但茄猜是要翻译逗纳棚好不容山则易,所以我就把原文的意思描述出来———— 我们互相极为冷淡地交谈,所以言词简单,都是只言片语,简直就算不上会话(比较完整的对话)。(形容双方的态度、气氛很冷淡。)
热门问答