门限やぶり
日语 どしゃぶりの女 是什么意思啊??4个回答2024-01-12 20:47
电视剧没错, 相武纱纪演的. 没有特别的意思, 直译的话就是"大雨的女人". 这个电视剧好像被翻译为"下大雨认识的女人". 大概故事就是讲男带了一个陌生女回家, 睡了一觉醒来发现下大雨了, 就说雨停了就回去吧. 结果雨下了三天没回去成. 后来就发生了一系列的故事.
「どしゃぶりの女」
【ストーリー】 饮み会で出会った女を一晩きりのつもりで自分の部屋に连れ帰ったが、目覚めたら外は土砂降り。帰ってくれという意味で「雨があがるまでいれば」と远回しに声をかけたが、雨は3日间も降り続いた。帰るそぶりどころか、ただ寝ているだけで何もしない女に彼はひかれていくが…。
是馬鹿やru?还是馬鹿やro?1个回答2023-09-17 06:20
馬鹿やru----ばかや弯枝凯る 馬鹿やro----ばかやろ 两个都正确,只是“搭败ばかやる”是原形埋唤,而“ばかやろ”是命令形。