▍原文
The Love Song of J. Alfred Prufrock
普鲁弗洛克的情歌
T.S Eliot
托马斯·斯特恩斯·艾略特
Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming question ...
Oh, do not ask, “What is it?”
Let us go and make our visit.
和我一起,我们走吧
趁着⻩昏慢慢铺展天际
像病人麻醉在手术台上
我们走吧,穿过清冷的街道,
休憩之地,喃喃低语
廉情旅店,夜夜不宁
木屑满地,生蚝成堆
街巷连着街巷,
如一场冗⻓乏味、图谋不轨的辩论
将你指向一个难以招架的问题 噢,
不要问“那是什么?”
我们这就去登⻔拜访
▍科学英语发音方法
·相对音准
在自然、连贯的语句中,人们不会把每个词都发得那么清楚,并不是绝对标准的音,而是相对音准。
还没有评论,快来发表第一个评论!