11 On a répété pour le ministre

11 On a répété pour le ministre

00:00
06:31

On a répété pour le ministre

 

为部长到来而彩排

 

On nous a fait tous descendre dans la cour et le directeur est venu nous parler.

 

我们全都集合到操场上听校长给我们讲话。

 

«Mes chers enfants, il nous a dit, j'ai le grand plaisir de vous annoncer qu'à l'occasion de son passage dans notre ville Monsieur le Ministre va nous faire l'honneur de venir visiter cette école.

 

"亲爱的孩子们,"他说,"我很高兴地向你们宣布:部长先生在经过我们这座城市的时候要来参观我们学校。

 

Vous n'ignorez peut-être pas que Monsieur le Ministre est un ancien élève de l'école.

 

你们可能知道部长先生是从我们学校毕业的。

 

Il est pour vous un exemple, un exemple qui prouve qu'en travaillant bien il est possible d'aspirer aux plus hautes destinées.

 

他是你们的一个典范,一个证明努力工作就能够憧憬更好命运的典范。

 

Je tiens à ce que Monsieur le Ministre reçoive ici un accueil inoubliable et je compte sur vous pour m'aider dans ce but. »

 

我希望他能有一次令人难忘的接待,我希望你们帮我开好这个头"。

 

Et le directeur a envoyé Clotaire et Joachim au piquet parce qu'ils se battaient.

 

说完校长就让克劳岱和若阿希姆到角落去罚站,因为在他讲话的时候他们在打闹。

 

Après, le directeur a réuni tous les professeurs et les surveillants autour de lui et il leur a dit qu'il avait des idées terribles pour recevoir le ministre.

 

然后校长把所有的老师和学监集合到他身边,他对他们说他有一些绝妙的主意来接待部长。

 

Pour commencer, on allait tous chanter La Marseillaise et puis après, trois petits s'avanceraient avec des fleurs et ils donneraient les fleurs au ministre.

 

一开始,大家齐声唱"马赛曲",然后三个小学生上前献花给部长。

 

C'est vrai qu'il a des chouettes idées le directeur et ce sera une bonne surprise pour le ministre de recevoir des fleurs, il ne s'y attend sûrement pas.

 

这主意真是很棒,部长先生接到这些花肯定会很惊喜,他肯定没想到。

 

Notre maîtresse a eu l'air inquiète, je me demande pourquoi.

 

我们的老师看起来有些担心,为什么会担心呢?

 

Je la trouve nerveuse, ces derniers temps, la maîtresse.

 

我觉得她最近一段时间都有些紧张。

 

Le directeur a dit qu'on allait commencer la répétition tout de suite et là, on a été rudement contents, parce qu'on n'allait pas aller en classe.

 

校长说我们马上开始排练,我们高兴极了,这下不用上课了。

 

Mademoiselle Vanderblergue, qui est professeur de chant, nous a fait chanter La Marseillaise.

 

音乐老师是范登布雷格小姐,我们开始唱"马赛曲"。

 

Il paraît que ce n'était pas trop réussi, pourtant, on faisait un drôle de bruit.

 

好像很不成功,不管怎样,我们弄出了很大的声响。

 

C'est vrai que nous, nous étions un peu en avance sur les grands.

 

这是真的,我们比高年级同学快了一点。

 

Eux, ils en étaient au jour de gloire qui est arrivé et nous, nous en étions déjà au deuxième étendard sanglant qui est levé, sauf Rufus qui ne connaît pas les paroles et qui faisait « lalala » et Alceste qui ne chantait pas parce qu'il était en train de manger un croissant.

 

他们刚唱到"荣耀的日子",我们已经在重复第二遍的"血染的旗帜已经扬起",不过只有鲁夫不知道歌词,他唱的是"啦啦啦……",而亚斯特,因为嘴里吃着羊角面包,他没唱。

 

Mademoiselle Vanderblergue a fait des grands gestes avec les bras pour nous faire taire, mais au lieu de gronder les grands qui étaient en retard, elle nous a grondés nous qui avions gagné et ce n'est pas juste.

 

范登布雷格小姐使劲打着手势让我们停下来,她没有责怪高年级的同学唱得太慢,而是责怪我们唱得太快了,真不公平!

 

Peut-être, ce qui a mis en colère mademoiselle Vanderblergue, c'est que Rufus, qui chante en fermant les yeux, n'avait pas vu qu'il fallait s'arrêter et il avait continué à faire « lalala ».

 

也许是鲁夫让范登布雷格小姐生气了,他闭着眼睛唱歌没有看到范登布雷格小姐停下的手势,还继续唱着"啦啦啦……"。

 

Notre maîtresse a parlé au directeur et à mademoiselle Vanderblergue et puis le directeur nous a dit que seuls les grands chanteraient, et les petits feraient semblant.

 

我们老师跟校长和范登布雷格小姐说了几句话,然后校长对我们说,只有高年级的学生唱,低年级的学生装作唱的样子就可以了。

 

On a essayé et ça a très bien marché, mais il y avait moins de bruit et le directeur a dit à Alceste que ce n'était pas la peine de faire des grimaces pareilles pour faire semblant de chanter et Alceste lui a répondu qu'il ne faisait pas semblant de chanter, qu'il mâchait et le directeur a poussé un gros soupir.

 

我们试了一次,这办法真管用,不过声音小多了,校长对亚斯特说装作唱歌时不用做那么多怪样,亚斯特嚼着面包回答,他没有假装唱歌,他在吃东西,校长重重地叹了一口气。

 

«Bon, a dit le directeur, après La Marseillaise, On va faire avancer trois petits. »

 

"好吧"校长说,"唱完马赛曲,我们要派出三个小同学"。

 

Le directeur nous a regardés et puis il a choisi Eudes, Agnan, qui est le premier de la classe et le chouchou de la maîtresse, et moi.

 

校长看了看我们,他选出奥德、阿尼昂——他是班里的第一名和老师的宠儿,还有我。

 

«Dommage que ce ne soit pas des filles, a dit le directeur, on pourrait les habiller en bleu, blanc et rouge, ou alors, ce qui se fait parfois, on leur met un nœud dans les cheveux, c'est du meilleur effet. »

 

"可惜这里没有女孩,否则就能给她们穿蓝白红的衣服,或者给她们头上戴个蝴蝶结,效果会更好"。

 

« Si on me met un nœud dans les cheveux, ça va fumer », a dit Eudes.

 

"要给我头上戴蝴蝶结,我就发火!"奥德说。

 

Le directeur a tourné la tête très vite et il a regardé Eudes avec un œil tout grand et l'autre tout petit, à cause du sourcil qu'il avait mis dessus.

 

校长非常快地转过头来看着奥德,看的时候一只眼睁大一只眼很小——因为那边的眉毛压下来了。

 

«Qu'est-ce que tu as dit? » a demandé le directeur, alors notre maîtresse a dit très vite : «Rien, monsieur le directeur, il a toussé.

 

"你说什么?!"校长问他,我们老师很快地回答:"没什么,校长先生,他在咳嗽"。

 

—Mais non, mademoiselle, a dit Agnan, je l'ai entendu, il a dit. . . »

 

"不对,小姐"阿尼昂说,"我听到了,他说的是……"。

 

Mais la maîtresse ne l'a pas laissé finir, elle lui a dit qu'elle ne lui avait rien demandé.

 

但老师没让他把话说完,她说她并没有问他问题。

 

«Exactement, sale cafard, a dit Eudes, on ne t'a pas sonné. »

 

"就是,臭蟑螂,"奥德说,"没人要你说话"。

 

Agnan s'est mis à pleurer et à dire que personne ne l'aimait et qu'il était très malheureux et qu'il se sentait mal et qu'il allait en parler à son papa et qu'on allait voir ce qu'on allait voir et la maîtresse a dit à Eudes de ne pas parler sans avoir la permission et le directeur s'est passé la main sur la figure comme pour l'essuyer et il a demandé à la maîtresse si cette petite conversation était terminée et s'il pouvait continuer, la maîtresse elle est devenue toute rouge et ça lui allait très bien, elle est presque aussi jolie que maman, mais chez nous c'est plutôt papa qui devient rouge.

 

阿尼昂哭了起来,他说没人喜欢他,说他真不幸,他感觉很难受,说他要去告诉他爸爸,到时候就等着瞧吧。这时,老师对奥德说没有她的允许他不许说话。校长用手捂着脸就好像擦脸时那样。然后他问老师如果这场对话结束了他是不是能够继续说下去。老师的脸一下子红了,其实这样倒不错,她看起来几乎像妈妈一样漂亮了。不过在我家,更多的时候是爸爸会脸红。

 

« Bien, a dit le directeur, ces trois enfants vont s'avancer vers Monsieur le Ministre et vont lui offrir des fleurs.

 

"那好,这三个孩子将上前给部长先生献花。

 

Il me faut quelque chose qui ressemble à des bouquets de fleurs pour la répétition. »

 

在排练中得找一些东西来代替鲜花。"

 

Le Bouillon, qui est le surveillant, a dit « J'ai une idée, monsieur le directeur, je reviens tout de suite », et il est parti en courant et il est revenu avec trois plumeaux.

 

布拥——我们的学监,他说:"我有个主意,校长先生,我马上回来"。他跑出去了,回来的时候拿着3把羽毛掸子。

 

Le directeur a eu l'air un peu surpris et puis il a dit que oui, après tout, pour la répétition, ça ferait l'affaire.

 

校长看着有些惊奇,他说:嗯,既然是排练,也就对付一下了。

 

Le Bouillon nous a donné un plumeau à chacun, à Eudes, à Agnan et à moi.

 

布拥给我们每人发了一把羽毛掸子:给奥德、阿尼昂和我。

 

« Bien, a dit le directeur, maintenant, les enfants, nous allons supposer que je suis Monsieur le Ministre, alors vous, vous vous avancez et vous me donnez les plumeaux. »

 

"好吧,"校长说,"现在,我们假设我就是部长先生,你们走过来把羽毛掸子给我。"

 

Nous, on fait comme il avait dit, le directeur, et on lui a donné les plumeaux.

 

我们,就像他说的那样做,我们都把羽毛掸子给他。

 

Le directeur tenait les plumeaux dans les bras, quand tout d'un coup il s'est fâché.

 

校长把所有的羽毛掸子抱在怀里,可突然,他生起气来。

 

II a regardé Geoffroy et il lui a dit «Vous, là-bas! Je vous ai vu rire.

 

他看着若福瓦,对他说:"您,那边的那位,我看到您笑了,

 

J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il y a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter.

 

我很想您说说什么事如此可笑,以使我们都能从中受益"。

 

C'est ce que vous avez dit, m'sieu, a répondu Geoffroy, l'idée de mettre des nœuds dans les cheveux de Nicolas, Eudes et ce sale chouchou d'Agnan, c'est ça qui m'a fait rigoler!

 

若福瓦回答说:"就是您刚才说的,先生,给尼古拉、奥德和臭宝贝阿尼昂头上带个蝴蝶结的主意,太可笑了!"。

 

Tu veux un coup de poing sur le nez? » a demandé Eudes.

 

"你想鼻子上挨一拳吗?"奥德问他。

 

« Ouais », j'ai dit, et Geoffroy m'a donné une gifle.

 

"就是!"我说,刚说完就挨了若福瓦一耳光。

 

On a commencé à se battre et les autres copains s'y sont mis aussi, sauf Agnan qui se roulait par terre en criant qu'il n'était pas un sale chouchou et que personne ne l'aimait et que son papa se plaindrait au ministre.

 

我们开始互相打斗,其他的伙伴也一样,除了阿尼昂,他正在地上打滚嚷着说他不是臭宝贝,说所有人都不喜欢他,他爸爸要去找部长告状。

 

Le directeur agitait ses plumeaux et criait : « Arrêtez! Mais arrêtez! »

 

校长摇晃着他那些羽毛掸子嚷道:"住手,都给我住手!"。

 

Tout le monde courait partout, mademoiselle Vanderblergue s'est trouvée mal, c'était terrible.

 

大家互相追着到处跑,范登布雷格小姐晕过去了,太有意思了,这一切!

 

Le lendemain, quand le ministre est venu, ça c'est bien passé, mais nous on ne l'a pas vu, parce qu'on nous avait mis dans la buanderie, et même si le ministre avait voulu nous voir il n'aurait pas pu parce que la porte était fermée à clef.

 

第二天,部长先生到来的时候,一切都进行得很顺利,但我们没有看见他,因为我们全都被关在水房里,甚至部长想要看看我们也不行,因为水房的门被锁上了。

 

Il a de drôles d'idées, le directeur!

 

校长的主意真是太怪了!


以上内容来自专辑
用户评论
  • 太喜欢了