选自郭宏安老师的翻译版本,希望大家喜欢~
Il est vrai que cet arrangement a été critiqué[1] par les bonnes têtes de l'endroit. Une fois, c'était un jour de dimanche, il y a quatre ans de cela, M. de Rênal, revenant de l'église en costume de maire, vit de loin le vieux Sorel,entouré de ses trois fils, sourire en le regardant. Ce sourire a porté un jour fatal dans l'âme de M. le maire, il pense depuis lors qu'il eût pu obtenir l'échange à meilleur marché[2].
果然,这笔交易受到当地一些有识之士的非议。有一次,四年以后的一个礼拜天,德·莱纳先生身着市长礼服从教堂回家,远远地看见老索莱尔由三个儿子护着,正看着他笑呢。这一笑使市长先生恍然大悟,他从此就老是想,他原本可以更便宜地做成这笔交易呀。
Pour arriver à la considération publique à Verrières,l'essentiel[3] est de ne pas adopter, tout en bâtissant beaucoup de murs, quelque plan apporté d'Italie par ces maçons[4], qui, au printemps, traversent les gorges du Jura pour gagner Paris. Une telle innovation vaudrait à l'imprudent bâtisseur une éternelle[5] réputation de mauvaise tête, et il serait à jamais[6] perdu auprès des gens sages et modérés qui distribuent[7] la considération en Franche-Comté.
在维里埃,要造许多的护墙,才能获得公众的敬重,要紧的是不要采用那些每年春天经由汝拉山口去往巴黎的泥瓦匠带来的意大利图纸,否则,这样一种革新将给鲁莽的造墙者带来标新立异的坏名声,永远洗刷不掉,他在那些明智而稳健的人眼中也就永远地身败名裂了,因为正是这些人在弗朗什—孔泰握有敬意的予夺之权。
Dans le fait, ces gens sages y exercent le plus ennuyeux[8] despotisme; c'est à cause de ce vilain mot que le séjour des petites villes est insupportable[9] pour qui a vécu dans cette grande république qu'on appelle Paris. La tyrannie[10] de l'opinion, et quelle opinion! est aussi bête dans les petites villes de France, qu'aux Etats-Unis d'Amérique.
事实上,这些明智之士在当地施行着最讨厌的专制;正是由于这个丑恶的字眼,对于那些在世称伟大的共和国的巴黎生活过的人来说,小城市里的日子简直不堪忍受。舆论的专横,而且是怎样一种舆论啊!在法国的小城市和在美利坚合众国是一样地愚蠢。
*注释:
[1]critiquer[kritike]v.t.批评, 批判
Le patron m’a critiqué aujourd’hui.老板今天批评了我。
文中a été critiqué是被动语态,后加par指明被谁批评。
[2]à bon marché 便宜地
vendre (à) bon marché卖得很便宜
文中à meilleur marché是更便宜地的意思,meilleur是bon的比较级。
[3]essentiel[esɑ̃sjεl] n.m.要点,要素,重要部分
L'essentiel est invisible avec le cœur.真正重要的只有用心看得见 ——《Le Petit Prince》
[4]maçons[masɔ̃]n. m 建筑工人,瓦匠, 泥水匠等
[5]éternelle[etεrnεl] a. (m) 永恒的, 永久的
L'amour maternel est éternel.母爱是永恒的。
[6]à jamais[a ʒamε]永远
[7]distribuer[distribɥe] v. t. 分配, 分发, 分给, 散发:
distribuer le travail aux ouvriers 给工人们分派工作
[8]le plus ennuyeux最讨厌的
法语形容词最高级的构成
le/la/les+plus/moins+adj.(+de+比较的范围)
[9]insupportable[ɛ̃sypɔrtabl] a. 难以忍受的
Il règne dans cette classe un chahut insupportable .
这教室里充斥着让人无法忍受的喧闹声。
[10]tyrannie[tirani] n.f.专制, 暴政
*注释仅提供单词在本文中的意思。
Il est vrai que cet arrangement a été critiqué[1] par les bonnes têtes de l'endroit. Une fois, c'était un jour de dimanche, il y a quatre ans de cela, M. de Rênal, revenant de l'église en costume de maire, vit de loin le vieux Sorel,entouré de ses trois fils, sourire en le regardant. Ce sourire a porté un jour fatal dans l'âme de M. le maire, il pense depuis lors qu'il eût pu obtenir l'échange à meilleur marché[2].
Pour arriver à la considération publique à Verrières,l'essentiel[3] est de ne pas adopter, tout en bâtissant beaucoup de murs, quelque plan apporté d'Italie par ces maçons[4], qui, au printemps, traversent les gorges du Jura pour gagner Paris. Une telle innovation vaudrait à l'imprudent bâtisseur une éternelle[5] réputation de mauvaise tête, et il serait à jamais[6] perdu auprès des gens sages et modérés qui distribuent[7] la considération en Franche-Comté.
Dans le fait, ces gens sages y exercent le plus ennuyeux[8] despotisme; c'est à cause de ce vilain mot que le séjour des petites villes est insupportable[9] pour qui a vécu dans cette grande république qu'on appelle Paris. La tyrannie[10] de l'opinion, et quelle opinion! est aussi bête dans les petites villes de France, qu'aux Etats-Unis d'Amérique.
*注释:
[1]critiquer[kritike]v.t.批评, 批判
Le patron m’a critiqué aujourd’hui.老板今天批评了我。
文中a été critiqué是被动语态,后加par指明被谁批评。
[2]à bon marché 便宜地
vendre (à) bon marché卖得很便宜
文中à meilleur marché是更便宜地的意思,meilleur是bon的比较级。
[3]essentiel[esɑ̃sjεl] n.m.要点,要素,重要部分
L'essentiel est invisible avec le cœur.真正重要的只有用心看得见 ——《Le Petit Prince》
[4]maçons[masɔ̃]n. m 建筑工人,瓦匠, 泥水匠等
[5]éternelle[etεrnεl] a. (m) 永恒的, 永久的
L'amour maternel est éternel.母爱是永恒的。
[6]à jamais[a ʒamε]永远
[7]distribuer[distribɥe] v. t. 分配, 分发, 分给, 散发:
distribuer le travail aux ouvriers 给工人们分派工作
[8]le plus ennuyeux最讨厌的
法语形容词最高级的构成
le/la/les+plus/moins+adj.(+de+比较的范围)
[9]insupportable[ɛ̃sypɔrtabl] a. 难以忍受的
Il règne dans cette classe un chahut insupportable .
这教室里充斥着让人无法忍受的喧闹声。
[10]tyrannie[tirani] n.f.专制, 暴政
*注释仅提供单词在本文中的意思。
阅读发音不错,翻译也到位