500 miles,身在他乡的你,是否会唱起这首歌?

500 miles,身在他乡的你,是否会唱起这首歌?

00:00
07:39

大家好,我是主播汪帆,很高兴又到了和大家分享歌曲的时间了。 国庆长假结束已经有一段时间了,相信很多人不得不再次离开家,回到学校,或者回到公司。在他乡奋斗的你,是不是经常会在深夜里想起家乡呢?

今天要分享的是一首几乎人人都听过的经典歌曲,“Five Hundred Miles”。这首歌是美国在上个世纪60年代民谣复兴时期传唱度最高的歌曲之一。


在那个时代,美国深陷战争泥潭,社会发生巨变,街头每天都会举行各种抗议活动和示威游行,种族主义、贫苦、妇女权利、战争等问题也渗透进了音乐创作中,民谣借助这波浪潮,重新获得了大众的认可。



(图:民谣歌手Hedy West在演出中)


“Five Hundred Miles”这首民谣用不断重复的旋律,讲述了一位为了实现梦想而背井离乡年轻人,在穷困潦倒时对故乡无法抑制的思念,引起了全社会的共鸣。


这首歌的原作者是美国民谣歌手Hedy West,但是经过了世界各地众多歌手的翻唱,演绎出无数精彩的版本。民谣组合Peter, Paul & Mary,以及The Brothers Four的翻唱版本,让大众真正认识了这首歌,也成为了最经典的两个版本。


今年春节期间韩寒导演的电影《乘风破浪》里,韩寒为“Five Hundred Miles”重新填上了中文歌词,重新取名叫做《别送我》。



下面想和大家一起欣赏的版本,来自2013年的电影《醉乡民谣》,这部电影讲述了民谣复兴时期的美国民谣歌手的奋斗故事,其中Justin Timberlake与Carey Mulligan在电影中重新演绎了男女合唱版的“Five Hundred Miles”。请大家戴上耳机,尽情欣赏。


If you miss the train I'm on, you will know that I am gone. 
You can hear the whistle blow a hundred miles, 
A hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, 
You can hear the whistle blow a hundred miles.

Lord I'm one, Lord I'm two, Lord I'm three, Lord I'm four, 
Lord I'm 500 miles away from home. 
Away from home, away from home, away from home, away from home. 
Lord I'm five hundred miles away from home.

Not a shirt on my back, not a penny to my name. 
Lord I can't go back home this a-way. 
This a-way, this a-way, this a-way, this a-way, 
Lord I can't go back home this a-way. 

If you miss the train I'm on you will know that I am gone. 
You can hear the whistle blow a hundred miles.


发音小课堂


那么,这首歌里有哪些可以学习到的地方呢?

If you miss the train I'm on


这里要注意的是on的发音,美式的on发音是/ɑːn/,舌头要尽量向后缩,把嘴张大。但最后不要忘了,结尾的音是前鼻音,不是后鼻音,否则就变成了汉语的“盎”。

然后,再把最后三个词连起来:train-I'm-on。

You will know that I am gone


这里的gone和前一句的on是押韵的,发成/ɡɑːn/。记得在最后是个前鼻音,不要发成后鼻音变成了“戆”。


然后,that、I和am要连读成that-I-am 。

Not a shirt on my back, not a penny to my name


这里的Not和a要连读,t要弱化成一个类似d的音,读成nodda/nɑːdə/;后面的shirt与on的连读也是一样,t经过弱化后,变成shird-on。 后面一句中,not a penny to my name的字面意思是某人一分钱也没有,也就是“身无分文”,或者“一文不名”,比如,


He died without a penny to his name. 
他去世时一分钱也没留下。


Lord I can't go back home this a-way


back和home在这里也是要连读的,一般来说,h音在前面是爆破音的时候,会被穿透。所以,back中的k直接击穿了h和后面的o连读了,读成back-ome(/bækoʊm/)。


好啦,这首歌多位已经学完啦,感谢收听,欢迎在评论区撩撩本主播~

以上内容来自专辑
用户评论
  • 奔跑的胖兔_59

    在扇贝听力里过来的 很喜欢主编的身音和主编唱英文歌的声音

  • 奔跑的胖兔_59

    喜欢主编唱歌 喜欢主编唱歌的版本

  • 陈翰新

    喜欢这首歌

  • 1388749qjbj

    喜欢你的声音,充满着魅力的声音。

  • 听友113991319

    超喜欢这首歌诶

  • 我在等人_nt

    加油加油,喜欢

  • 听友110123323