2024年11月19日吟诵原文
10.10【原文】 食不语,寝不言。
【注释】【译文】吃饭时不说话,睡觉时不说话。
10.11【原文】 虽疏食菜羹,瓜祭,必斋如也。
【注释】瓜祭:饭前的祭祀。【译文】 即使是粗茶淡饭,饭前也要祭一祭,象斋戒一样严肃。
10.12【原文】 席不正,不坐。
【注释】【译文】坐席没摆正,不坐。
10.13.【原文】 乡人饮酒,杖者出,斯出矣。
【注释】【译文】乡亲们的饮酒仪式结束时,要等老人出去后,才能出去。
10.14【原文】 乡人傩,朝服而立于阼阶。
【注释】傩(挪):阼(做):东面的台阶。【译文】 乡亲们举行驱鬼仪式时,要穿朝服站在东边的台阶上。
10.15【原文】 问人于他邦,再拜而送之。
【注释】【译文】托人给外国的朋友送礼时,一定拜两次送行。
10.16【原文】 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”
【注释】【译文】季康子送药,孔子拜受了。说:“我对药性不了解,不敢尝。”
10.17【原文】 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
【注释】【译文】马厩烧了。孔子退朝回来,问:“伤人了吗?”不问马的情况。
10.18【原文】 君赐食,必正席先尝之;君赐腥,必熟而荐之;君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。
【注释】荐:供奉。【译文】 君主赐的食物,孔子一定要摆正先尝;君主赐的鲜肉,一定要煮熟供奉祖先;君主赐的活物,一定要养起来。陪君主吃饭,君主祭祀时,自己先尝。
10.19【原文】 疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。
【注释】绅:束在腰间的宽带子。【译文】 孔子生病,君主来探问,孔子面朝东迎接,盖着朝服,拖着带子。
10.20【原文】 君命召,不俟驾行矣。
【注释】【译文】君主召见时,不等车备好,自己就步行而去。
10.21【原文】 入太庙,每事问。
【注释】【译文】孔子进太庙,每件事都问。
10.22【原文】 朋友死,无所归,曰:“于我殡。”
【注释】【译文】朋友死了,没人办丧事,孔子说:“我来办。”
10.23【原文】 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。
【注释】【译文】朋友的赠品,即使是车马,不是祭肉,不拜。
10.24【原文】 寝不尸,居不容。
【注释】【译文】睡觉时不要直挺着象死人,在家闲住时不要象正式场合那样严肃。
10.25【原文】 见齐衰者,虽狎,必变;见冕者与瞽者,虽亵,必以貌;凶服者式之,式负版者;有盛馔,必变色而作;迅雷风烈必变。
【注释】齐衰(资摧):丧服。狎(霞):亲昵。馔(赚):饮食。【译文】 见穿丧服的人,即使再亲密,也一定要严肃;见穿官服的人和盲人,即使再熟悉,也一定要有礼貌;在车上遇到送殡的人,一定身体前倾表示同情,遇见背负版图的人也一样;在重大宴席上,一定表情严肃致谢;遇到打响雷、刮大风,一定表情严肃表示对天的敬畏。
10.26【原文】 升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。
【注释】绥(随):扶手带。【译文】 上车时,一定先站直,然后拉着扶手上车,在车中,不回头,不急切说话,不指指划划。
10.27【原文】 色斯举矣,翔而后集,曰:“山梁雌雉,时哉!时哉!”子路拱之,三戛而作。
【注释】戛(夹):鸟叫声。【译文】 孔子郊游,看见野鸡飞翔一阵后停在树上,孔子神情一变,说:“山脊上的野鸡啊,时运好啊!时运好!”子路向它们拱拱手,野鸡长叫几声飞走了
还没有评论,快来发表第一个评论!