7月8日午间英语新闻:这些超加工食品可能会缩短你的寿命

7月8日午间英语新闻:这些超加工食品可能会缩短你的寿命

00:00
03:58

> China home to over one-third of world's AI large language models
报告:中国人工智能大模 型数量全球占比36%


With booming artificial intelligence (AI) industry development, China is now home to more than one-third of the world's AI large language models, said a whitepaper on the global digital economy released Tuesday in Beijing.
近日,《2024全球数字经济白皮书》在北京发布,报告显示,随着人工智能产业蓬勃发展,中国目前拥有的人工智能大模型数量全球占比超过三分之一。


The number of AI large language models worldwide has reached 1,328, with 36 percent from China, the second-largest proportion only after the US.
全球人工智能大模型的数量已达1328个,中国占比36%位列第二,美国占比第一。


Among nearly 30,000 AI enterprises worldwide by the first quarter of this year, the US had 34 percent and China had 15 percent, the whitepaper said.
白皮书称,截至2024年第一季度,全球AI企业近3万家,美国占全球的34%,中国占全球的15%。


The combined digital economy of the US, China, Germany, Japan, and the Republic of Korea exceeded $33 trillion in 2023, up by more than 8 percent year-on-year, the whitepaper said.
2023年,美国、中国、德国、日本、韩国的数字经济总量超33万亿美元,同比增长超8%。


重点词汇
1、proportion
英/ prəˈpɔːʃ(ə)n /
美/ prəˈpɔːrʃ(ə)n /
n. 部分,份额;比例;正确的比例,均衡;大小,程度(proportions);(事情的)重要性,严重性;等比关系
v. <正式> 使(某物)成比例,使相称;分摊



> Ultraprocessed foods may shorten your life, study says
研究表明,这些超加工食品可能会缩短你的寿命


Eating higher levels of ultraprocessed food may shorten lifespans by more than 10%, according to a new, unpublished study of over 500,000 people followed by researchers for nearly three decades.
研究人员对50多万人进行了近30年的跟踪调查,这项尚未发表的新研究结果显示,多吃超加工食品可能会缩短10%以上的寿命。


“This is one more large, long-duration cohort study confirming the association between UPF (ultraprocessed food) intake and all-cause mortality, particularly from cardiovascular disease and type 2 diabetes,” said Carlos Monteiro, professor emeritus of nutrition and public health at Brazil’s University of São Paulo, in an email. 
巴西圣保罗大学营养与公共卫生名誉教授卡洛斯·蒙泰罗在一封电子邮件中说:“这是一项更大规模、更长期的群体研究,证实了超加工食品摄入与全因死亡率之间的联系,尤其是心血管疾病和2型糖尿病。


Researchers linked the dietary data to death rates over the next 20 to 30 years. Compared with those in the bottom 10% of ultraprocessed food consumption, people who ate the most overly processed food were more likely to die from heart disease or diabetes, according to the study.
研究人员将饮食数据与未来20到30年的死亡率联系起来。根据这项研究,与超加工食品消费量最低的10%的人相比,食用过度加工食品的人更有可能死于心脏病或糖尿病。


Diet drinks are considered ultraprocessed food because they contain artificial sweeteners such as aspartame, acesulfame potassium and stevia, and additional additives not found in whole foods. Processed meats such as bacon, hot dogs, sausages, ham, corned beef, jerky and deli meats are also not recommended; studies have linked red and processed meats to bowel and stomach cancers, heart disease, diabetes and early death.
无糖饮料被认为是超加工食品,因为它们含有人造甜味剂,如阿斯巴甜、安赛蜜钾和甜菊糖,以及天然食品中没有的其他添加剂。加工肉类,如培根、热狗、香肠、火腿、腌牛肉、肉干和熟食也不建议食用;研究还指出,红肉和加工肉类与肠癌、胃癌、心脏病、糖尿病以及任何原因导致的过早死亡有关。


The study found that people who consumed the most ultraprocessed food were younger and heavier, and had an overall poorer quality of diet than those who ate less ultraprocessed food. However, the increased health risk could not be explained by these differences, because even people with normal weight and better diets were also at some risk for early death from ultraprocessed foods, the study found.
研究发现,与那些食用超加工食品较少的人相比,食用超加工食品最多的人更年轻、更胖,而且总体饮食质量更差。然而,这些差异并不能解释健康风险的增加,因为即使是体重正常、饮食较好的人,也有可能因食用超标加工食品而过早死亡。


In fact, a study published in May that found similar results — a higher risk of premature death and death from cardiovascular disease in over 100,000 health professionals who ate ultraprocessed foods — accessed ultraprocessed food intake every four years and found consumption doubled between the mid-1980s and 2018.
事实上,今年5月发表的一项研究也发现了类似的结果——在超过10万名健康专业人士中,食用超加工产品的人过早死亡和死于心血管疾病的风险更高——这项研究每四年统计一次超加工食品摄入量,发现从20世纪80年代中期到2018年,超加工食品的消费量翻了一番。


重点词汇
1、ultra-processed
adj. 超加工的:指食品经过高度加工,含有大量添加剂、人工成分和低营养价值的成分。


2、lifespan
英/ ˈlaɪfspæn / 美/ ˈlaɪfspæn /
n.(人或动物的)寿命;使用期,有效期


3、emeritus

英/ ɪˈmerɪtəs / 美/ ɪˈmerɪtəs /
adj. (尤指大学教师)退休后保留头衔的,名誉退休的
n. 名誉退休者



> Word of the day 丨China inbound tourism development report
每日一词丨中国入境旅游发展报告


China's inbound tourism market continues to recover this year, according to the China inbound tourism development report (2023-2024) released by the China Tourism Academy on June 25.
6月25日,中国旅游研究院发布《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。


【知识点】
中国旅游研究院6月25日在三亚发布了《中国入境旅游发展报告(2023—2024)》。报告显示,2024年我国入境旅游市场发展态势持续向好。海外游客对来华航班和住宿的搜索量显著提高,潜在来华旅游需求空前高涨。伴随国际航线不断恢复、入境便利度进一步提升、入境旅游供应链持续修复以及各级旅游目的地市场主体的积极推广,我国入境旅游市场发展前景较为乐观。2024年外国人入境市场有望恢复到2019年的八成,港澳台入境市场将实现全面恢复。


报告指出,中国文化和美好生活体验构成目的地的核心吸引力。根据中国旅游研究院入境游客满意度专项调查,超过六成的受访者将体验中国文化作为来华旅行的主要目的。美食、医疗保健、购物等构成的美好生活也是来华游客的主要体验内容。


中国国家移民管理局发布的最新数据显示,今年一季度,外国人来华数量同比增长3倍多;累计签发外国人签证证件46.6万人次,同比上升118.8%;免签入境外国人198.8万人次,同比上升266.1%。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 1399566hehl

    打卡1197

  • 听友418139538

    打卡

  • BlueGum

    打卡1

  • 似梦非梦_7d

    打卡

  • 逆着洋流的鱼_z1

  • 听友512533974

    打卡打卡了

  • Hannah哈哈01

    打卡

  • 7dgn2ryfwpa383glvqmk

    打卡

  • 听友513469869

    打卡