11月17日午间英语新闻:超加工食品并非全都有害健康

11月17日午间英语新闻:超加工食品并非全都有害健康

00:00
04:28

> Some ultra-processed foods are good for your health
研究:超加工食品并非全都有害健康


Some ultra-processed foods increase the risk of developing cancer, heart disease and diabetes – but others are good for you, new research into the demonized foodstuffs suggests. A major new international study has found that regular consumption of meat products – such as sausages – and sugary drinks make it more likely that someone will get those diseases.

对被妖魔化的超加工食品的新研究显示,有些超加工食品会增加患癌症、心脏病和糖尿病的风险,但另外一些超加工食品却对人体健康有益。一项新的大型国际研究发现,定期摄入香肠等肉制品和含糖饮料会让人更容易患上这些疾病。


But bread and cereals actually reduce someone’s risk of them – because they contain fiber – despite also being ultra-processed foods (UPF), the same researchers also concluded, in findings published in The Lancet. Similarly, sauces, spreads and condiments are also bad for human health, but not as much as animal products and soft drinks.
但是在这项发表在《柳叶刀》上的研究报告中,研究人员也得出结论称,面包和麦片尽管也是超加工食品,但实际上却能降低人们患上这些疾病的风险,因为它们含有纤维。同样,沙拉、蘸酱和调料也对人体健康有害,但不像肉制品和软饮料的危害那么大。


However, several other major types of UPF previously seen as harmful - sweets and desserts, ready meals, savoury snacks and plant-based alternatives to meat products - also got the  all-clear. They are “not associated with risk of multi-morbidity”, said the authors. Experts said the findings showed that regarding all UPF products as bad for health is unwise and unwarranted.
其他几大类先前被认为有害的超加工食品:糖果、甜点、即食餐、零食和植物性肉类替代品也被解除了警报。研究作者表示,这些食品“与多重病症的风险没有关联”。专家指出,这些研究结果显示,认为所有超加工食品都有害健康是不明智的,也是没有根据的。


Like several other recent research projects, the new study did conclude that UPF harms human health and makes it more likely that someone who consumes a lot of it would suffer a potentially fatal event, such as a heart attack or stroke. However, it also gives a more detailed picture of exactly which UPF products do and do not heighten that risk.
和其他几个最近的研究项目一样,新研究也得出结论称,超加工食品对人体健康有害,摄入大量超加工食品会增加猝死风险,比如心脏病发作或中风。然而,新研究也更详细地指出哪些超加工食品会加重风险,哪些超加工食品不会。


The latest study is based on an analysis of the dietary history of, and illnesses experienced by, 266,666 people in seven European countries, including the UK. The authors said: “In this multinational European prospective cohort study, we found that higher consumption of UPF was associated with a higher risk of multi-morbidity of cancer and cardiometabolic diseases.”
这项最新研究是基于对266666人的饮食史和患过的疾病资料的分析,这些研究对象来自包括英国在内的7个欧洲国家。研究作者称:“在这项欧洲跨国前瞻性队列研究中,我们发现摄入更多超加工食品会增加患癌症和心血管代谢疾病等多重病症的风险。”


People keen to lower their risks should replace some, but not all, UPF in their diet with “similar but less processed foods … for the prevention of cancer and cardiometabolic multi-morbidity” or follow the Mediterranean diet, they said. Multi-morbidity is when someone has at least two life-shortening diseases at the same time, such as cancer and heart disease.
他们表示,为了“预防癌症和心血管代谢多重病症”,想要降低患病风险的人应该用“加工较少的类似食品”换掉饮食中的一些超加工食品,但不是全部换掉,或是采用地中海饮食模式。多重病症指的是某人同时患有至少两种缩短寿命的疾病,比如癌症和心脏病。


Heinz Freisling, a co-author of the paper and expert at the World Health Organization’s cancer research agency IARC, which also collaborated on the study, said: “Our study emphasizes that it is not necessary to completely avoid ultra-processed foods; rather, their consumption should be limited, and preference be given to fresh or minimally processed foods.”
该研究报告的合著者、世界卫生组织国际癌症研究机构的专家海因茨·弗雷斯令表示:“我们的研究强调,没必要完全不吃超加工食品,而应该少吃超加工食品,多吃新鲜或加工少的食品。”国际癌症研究机构也参与了这项研究。


重点词汇
1、demonize
英/ ˈdiːmənaɪz / 美/ ˈdiːmənaɪz /
vt. 妖魔化;使……成为魔鬼


2、condiment
英/ ˈkɒndɪmənt / 美/ ˈkɑːndɪmənt /
n. 调味品;佐料


3、multi-morbidity
多重病症



>"Double 11" shopping shows resilience of China's economy
“双11”快递量再创新高 彰显中国经济韧性强


The number of express packages collected during "Double 11," China's shopping festival similar to Black Friday, has proven the resilience and strong recovery of China's economy from the COVID-19 pandemic, Kresimir Macan, a Croatian economic expert, told Xinhua in an interview on Monday.
克罗地亚经济专家可莱丝米尔·麦坎11月13日在接受新华社采访时表示,“双11”购物节期间揽收快递包裹数量充分彰显疫情后中国经济的韧性和强劲回升。


"Many people have argued that the Chinese economy is facing bad days. The latest data refutes them and shows the resilience and strong recovery of the Chinese economy," Macan said.
麦坎说:“一些人认为,中国经济正面临困境。最新数据驳斥了这些说法,彰显了中国经济的韧性和强劲回升。”


According to China's State Post Bureau, between Nov. 1 and Nov. 11, postal express companies across the country collected about 5.26 billion express packages, a year-on-year increase of 23.22 percent. On Nov. 11 alone, a total of 639 million express parcels were collected, which was 1.87 times the "normal" daily business volume and represented a year-on-year increase of 15.76 percent.
国家邮政局称,11月1日至11日,全国邮政快递企业共揽收快递包裹52.64亿件,同比增长23.22%。其中11月11日当天,共揽收快递包裹6.39亿件,是平日业务量的1.87倍,同比增长15.76%。


China's real gross domestic product (GDP) is projected to grow by 5.4 percent in 2023, an International Monetary Fund (IMF) statement said on Nov. 7. Macan noted that other financial institutions such as JP Morgan, the UBS and Deutsche Bank have also raised their forecasts for China's economic growth this year.
11月7日,国际货币基金组织(IMF)表示,预计中国实际国民生产总值(GDP)在2023年将增长5.4%。麦坎指出,摩根大通、瑞银和德意志银行等其他金融机构也上调了对今年中国经济增长的预测。


"All these point to the stability of the Chinese economy," Macan said, adding that the recovery is good for China as well as the world.
麦坎表示,“所有这些迹象都表明了中国经济发展稳定”,中国经济恢复也使全球受益。


重点词汇
1、resilience
英/ rɪˈzɪliəns / 美/ rɪˈzɪliəns /
n. 恢复力,复原力;(橡胶等的)弹性


2、refute
英/ rɪˈfjuːt / 美/ rɪˈfjuːt /
v. <正式> 驳斥,批驳;<正式> 否认,辩驳


以上内容来自专辑
用户评论
  • snipersss

    你们特么都怎么打的卡,听得明白读的好吗?一群笨蛋

  • lqdsfgmfc267rn73bckk

    前排报道

  • Zheng_ui

    没有中英文稿吗?

    睿鹿read 回复 @Zheng_ui: 在简介那,铁汁

  • 去你想去的地方冲啊

    35

  • 1399566hehl

    打卡1051

  • snipersss

    读的心不在焉的,266,666人,我怎么听怎么懵,还有,similar to black friday,那个similar,能读的在恶心点吗?