084.许渊冲英译《诗经与诗意画》商颂·玄鸟

084.许渊冲英译《诗经与诗意画》商颂·玄鸟

00:00
02:22
颂Book of Hymns
商颂 Hymns of Shang
玄鸟
天命玄鸟,降而生商,宅殷土芒芒。
古帝命武汤,正域彼四方。
方命厥后,奄有九有。
商之先后,受命不殆,在武丁孙子。
武丁孙子,武王靡不胜。
龙旗十乘,大糦是承。
邦畿千里,维民所止。
肇域彼四海,四海来假,来假祁祁。
景员维河。
殷受命咸宜,百禄是何。

The Swallow*
Heaven sent Swallow down
To give birth to the sire
Of Shang who wore the crown
Of land of Yin entire.
God ordered Martial Tang,
To conquer four frontiers,
To appoint lords of Shang
To rule over nine spheres.
The forefathers of Shang
Reigned by Heaven's decree.
King Wu Ding, descendant of Tang.
Now rules overland and sea.
Wu Ding is a martial king,
Victor second to none.
Ten dragon chariots bring
Sacrifice on the run.
His land extends a thousand lis
Where people live and rest.
He reigns as far as the four seas;
Lords come frora east and west.
They gather at the capital
To pay homage in numbers great.
O good Heaven, bless all
The kings of the Yin State!
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!