《诗经》中英双语

《诗经》中英双语

meeting懿宸
493724
许渊冲 Xu Yuanchong

1921年出生于江西南昌。先后毕业于西南联大、巴黎大学。北京大学教授。英文著作有《中诗英韵探胜》《逝水年华》。译作方面,除了由英国企鹅出版公司出版的汉译英《不朽之歌》外,还有《诗经》《楚辞》《唐诗三百首》《宋词三百首》《李白诗选》《苏东坡诗词选》《西厢记》和《毛泽东诗词选》等英译或法译。外译汉则有福楼拜《包法利夫人》等世界文学名著多种。2010年,荣获中国翻译文化终身成就奖。2014年,荣获国际译联颁发的“北极光”杰出文学翻译奖。

Born in Nanchang CityJiangi Province in 1921, he graduated from the Southwest Associated University and Université de Paris. Mr. Xu is a professor of literary translation at Peking University. His English publications include On Cbinese Verse in Englisb Ryme and Vanisbe Springs. In addition to Songs oftbe Immortals published by Penguin Books, he has translated many Chinese literary classics into English or French, such as Book ofPoetry,Elegies oftbe South, 300 Tang Poems,300 SongLyrics,Selecte Poems ofLi Bai Poems and Lyrics of Su Dongpo,Romance of Western Bower and Tbe Selecte Poems of Mao Zedong.He has also translated some world literary classics, such as Gustave Flaubert's Madame Bovary, into Chinese.Prof.Xu won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC) in 2010,and won“the Aurora Borealis" Prize for Outstanding Translation of Fiction Literature, conferred by the Federation of International Translators(FIT) in 2014.
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!