14.3【子曰:“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙。】

14.3【子曰:“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙。】

00:00
02:51
【原文】
14.3 子曰:“邦有道,危言危行①;邦无道,危行言孙②。”
【今译】
孔子说:“国家有道,要说话正直,行为正直;国家无道,行为仍可正直,但说话要随和顺从。”
【题解】
此章孔子讲的是做人与为政之道,孔子是既主张行“仁”道,又主张重生的。君子身处政治清明之世,不妨直言直行;然而身处乱世则应该明哲保身,以待时机匡扶时势。在乱世中,行为固然不能苟且,但也不宜放言直论而招来祸端。孔子的话并非是怯懦、软弱的表现,而是他不赞成逞一时意气的刚强,注重韧性精神。
【张居正讲评】
原文子曰:“邦有道,危言危行;邦无道,危行言孙。” 张居正讲评译释孔子说:“君子的言行固然应该公正无私,不能降低自己的品格屈从他人,但也要看一下当时的形势怎么样。如果君主贤明,大臣忠诚,正道盛行,这是国家政治清明的时刻呀。这时候应该说话正直,明辨是非善恶,保持刚正严肃的言论;就应该行为正直,在取舍上小心谨慎,在去留时保持自身的高洁,始终维持挺拔特立的气概。因为政治清明,不用有所顾忌,所以言行正直也不会遇到危险。如果君主昏庸,大臣谄媚,正道不行,这是国家混乱的时候,在这种情况下,行为固然依旧要保持正直,不能有任何屈服,而说话时则要委婉谨慎,不能太过于刚直而引起灾祸。这是因为时势不符合正道,所以不得不这么委曲求全,躲避危害罢了。”由此可见,在行为上时刻正直高洁,这是君子应该保持的品节;说话时在有的情况下可以委婉谨慎,这是君子保全自身的明智做法。如果君主使人们谨慎说话才能够生存,这怎么是国家的福气呢!
【注释】
①危:直,正直。
②孙(xùn):通“逊”。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!