第1961期:Striking Writers Announce Deal with Hollywood Producers

第1961期:Striking Writers Announce Deal with Hollywood Producers

00:00
03:35

The Writers Guild of America (WGA) said Sunday that it had reached an agreement with Hollywood movie and television studios. The announcement signaled that the group’s five-month strike is nearing an end.

美国作家协会(WGA)周日表示,已与好莱坞电影和电视制片厂达成协议。 该公告标志着该组织为期五个月的罢工即将结束。


The WGA is the labor group that represents writers in the United States who work on many movies and television programs.

WGA 是代表美国许多电影和电视节目编剧的劳工组织。


The writers’ group said its members will not yet return to work, but they will no longer protest – or picket – outside movie studios.

编剧团体表示,其成员尚未重返工作岗位,但他们将不再在电影制片厂外抗议或纠察。


The WGA said it reached an agreement with the Alliance of Motion Picture and Television producers for a tentative three-year deal. It is called “tentative,” which means not certain, because it must still be approved by the WGA’s leaders and members. A vote could happen this week.

WGA 表示,它与电影电视制片人联盟达成了一项为期三年的暂定协议。 它被称为“暂定”,意思是不确定,因为它还必须得到 WGA 领导人和成员的批准。 本周可能会进行投票。


The WGA said its labor stoppage lasted more than 140 days. If it had gone five days longer, the strike would have been the longest in WGA history.

WGA 表示,其停工持续了 140 多天。 如果再延长五天,这次罢工将是 WGA 历史上最长的罢工。


When the new contract is approved, programs that depend on writers who have not been working could be back on television within days. Those include nightly comedy programs such as The Tonight Show Starring Jimmy Fallon and Jimmy Kimmel Live!.

当新合同获得批准后,依赖于尚未工作的编剧的节目可能会在几天内重新出现在电视上。 其中包括夜间喜剧节目,例如《吉米·法伦今夜秀》和《吉米·坎摩尔现场秀》。


The news made some media experts think the actors’ group – known as SAG-AFTRA – could be close to ending its strike.

这一消息让一些媒体专家认为,名为 SAG-AFTRA 的演员团体可能即将结束罢工。


SAG-AFTRA congratulated the WGA on reaching its agreement. It used words such as “strength, resiliency and solidarity” to describe the writers’ group’s decision to hold out for a good deal.

SAG-AFTRA 祝贺 WGA 达成协议。 它用“力量、韧性和团结”等词语来描述编剧团队坚持不懈的决定。


SAG-AFTRA added, “We remain committed to achieving the necessary terms for our members.” It also said it wants the studio leaders to “return to the table and make a fair deal that our members deserve and demand.”

SAG-AFTRA 补充道:“我们仍然致力于为我们的会员实现必要的条款。” 它还表示希望工作室领导“回到谈判桌,达成我们的成员应得和要求的公平协议。”


The writers and studio heads made their agreement without intervention from government officials. That has happened in the past.

编剧和工作室负责人在没有政府官员干预的情况下达成了协议。 这在过去曾发生过。


State and local government leaders congratulated the two groups on their new plan. California Governor Gavin Newsom said he was “grateful the two sides have come together.”

州和地方政府领导人对两个小组的新计划表示祝贺。 加州州长加文·纽瑟姆表示,他“感谢双方走到一起”。


One of the main issues that caused the strike was how writers are paid by streaming video services such as Netflix. Another issue was the use of artificial intelligence technology in the creation of scripts. The strike stopped production on a number of daily television programs and delayed upcoming television shows and movies that had been planned for production.

引发罢工的主要问题之一是Netflix等流媒体视频服务向作家支付报酬的方式。 另一个问题是人工智能技术在脚本创建中的使用。 罢工导致一些每日电视节目停止制作,并推迟了原计划制作的即将上映的电视节目和电影。


The writers started their strike on May 2. Film and television actors stopped working on July 14. The two groups had not gone on strike at the same time since 1960.

编剧于5月2日开始罢工,影视演员于7月14日停止工作。自1960年以来,这两个群体还没有同时罢工过。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!