302.Going to Sleep(巩固训练)

302.Going to Sleep(巩固训练)

00:00
05:36

She came back home from work.
她下班回到家。
She looked at the clock and yawned.
她看了看钟,打了个哈欠。
It was nine o'clock.
现在是九点钟。
She went to her bedroom and put on her pajamas.
她走进卧室,穿上了睡衣。
She got her blanket.
她拿起毯子。
She lay down on her bed.
她躺在床上。
The room was cold.
房间很冷。
She got up and went to her closet to get extra blankets.
她起身去衣柜拿额外的毯子。
She lay down again and covered herself.
她再次躺下,盖好毯子。
She fell asleep.
她睡着了。
She woke up in the middle of the night to get a glass of water.
半夜她醒来去拿了杯水。
She drank the glass of water.
她喝了杯水。
She walked back to her bedroom.
她走回卧室。
She yawned and fell asleep.
她打了个哈欠,又睡着了。
Two hours passed.
过了两个小时。
She woke up and went to the restroom.
她醒来去了洗手间。
She heard a noise outside her window.
她听到窗外传来一声响动。
She looked out the window to see what it was.
她朝窗外看去,想看看是什么。
It was a black cat climbing a tree.
是一只黑猫正在爬树。
She hushed the cat.
她安静地让猫安静下来。
The cat ran away.
猫跑开了。
She went back to bed.
她回到床上。
She closed her eyes and fell asleep.
她闭上眼睛,又睡着了。
She slept very little.
她几乎没睡多少。
重点词汇
nine o'clock 航向左方;九点
went to 相当于 ; 付出
put on 穿上 ; 穿 ; 戴 ; 涂 ; 抹 ; 上演 ; 举办 ; 展出 ; 增加 ; 打开 ; 播放(唱片、磁带或CD光盘) ; 烹调 ; 加热 ; 对…下赌注 ; 押赌注于… ; 提高…的成本 ; 假装,矫饰
lay down 放下 ; 制定 ; (通常指用完后 搁下 ; 规定 ; 颁布
got up 暴发户
fell asleep 睡着了 ; 睡著了 ; 他很累所以马上就睡着了
a glass of 一杯
out the window 抢购一空


01.听力巩固训练
Jason made a new friend.
杰森交了一个新朋友。
His name is Daniel.
他叫丹尼尔。
Daniel only has one arm.
丹尼尔只有一只胳膊。
He lost it in a car accident as a child.
他小时候在一次车祸中失去了一只胳膊。
Jason really enjoyed Daniel's company.
杰森非常喜欢和丹尼尔在一起。
He invited Daniel out with some other friends.
他邀请丹尼尔和其他一些朋友一起出去。
Jason was sure the other guys would like Daniel, too.
杰森确信其他人也会喜欢丹尼尔。
"Meet us at the restaurant," said Jason.
“在餐馆见面吧,”杰森说道。
Daniel walked into the restaurant.
丹尼尔走进了餐馆。
All the other guys stared at him.
其他所有人都盯着他看。
Daniel got very nervous.
丹尼尔变得非常紧张。
"I hope they don't make fun of my arm," he thought.
“希望他们不会取笑我的胳膊,”他想。
He really wanted to become friends with Jason's buddies.
他真的很想和杰森的朋友们成为朋友。
"Wow," said one of the guys. "That's a really nice shirt!"
“哇,”一个人说道,“那件衬衫真漂亮!”
Daniel was relieved.
丹尼尔松了口气。
He was invited along every week after that.
从那以后,他每周都被邀请一起出去。


02.听力巩固训练
Steven loved almost everything about his grandma.
史蒂文几乎喜欢他奶奶的一切。
There was only one thing he hated.
只有一件事他讨厌。
She always knitted sweaters for him.
她总是给他织毛衣。
Steven understood that she did it to be nice.
史蒂文理解她是出于好意。
However, all the sweaters were very ugly.
然而,所有的毛衣都很丑。
Steven visited her once a week.
史蒂文每周去看她一次。
She had a new sweater for him each time.
每次她都有一件新的毛衣给他。
Steven lived in a small apartment.
史蒂文住在一个小公寓里。
There was no room for him to keep all the sweaters.
他没地方存放所有的毛衣。
He had to give all of them away.
他不得不把它们全部送人。
"Grandma will never find out," he thought.
“奶奶永远不会知道的,”他想。
One day, Steven's grandma visited him by surprise.
有一天,史蒂文的奶奶突然来看他。
She asked to see his sweaters.
她要看他的毛衣。
"Someone stole all of them!" he said.
“有人把它们都偷走了!”他说。
"They were too nice."
“因为它们太漂亮了。”
She made him ten more.
她又给他织了十件。


03.听力巩固训练
Dorothy had very curly hair.
桃乐丝的头发非常卷曲。
She hated it.
她讨厌它。
"It's too big," she always complained.
“太大了,”她经常抱怨。
Dorothy wanted to be an actress.
桃乐丝想成为一名女演员。
All the actresses she knew had straight hair.
她认识的所有女演员头发都是直的。
It always looked perfect and smooth.
看起来总是完美而光滑。
Every morning, Dorothy was up at 5:00 a.m.
每天早上,桃乐丝五点就起床了。
She spent two hours straightening her hair.
她花了两个小时把头发弄直。
One morning, Dorothy had a big acting audition.
一天早上,桃乐丝有一个重要的演员试镜。
She was running very late.
她非常晚了。
There was no time to straighten her hair.
没时间把头发弄直了。
"I'm never going to get the job with this hair," she thought.
“我这头发肯定拿不到工作了,”她想。
She was wrong.
她错了。
As soon as the director saw Dorothy, she was hired.
导演一看到桃乐丝就雇用了她。
"Your hair stands out so much," he said.
“你的头发如此引人注目,”他说。
"You must love it!"
“你一定很喜欢它!”
"Of course I do!" replied Dorothy.
“当然喜欢!”桃乐丝回答道。


04.听力巩固训练
Lisa grew up in a huge family.
莉莎在一个庞大的家庭中长大。
She had six older sisters.
她有六个姐姐。
All of them were very beautiful.
她们所有人都非常漂亮。
This made Lisa feel very bad.
这让莉莎感到很难过。
She knew she looked nothing like them.
她知道自己和她们完全不一样。
Lisa had even heard people say she was the ugly sister.
莉莎甚至听到有人说她是丑姐妹。
As teens the girls spent every weekend out on dates.
少女时期,姐妹们每个周末都出去约会。
Lisa always stayed home alone.
莉莎总是一个人呆在家里。
Her sisters spent their days combing their hair and putting on makeup.
她的姐姐们整天梳理头发,化妆打扮。
Lisa spent her days reading and studying.
莉莎整天都在读书和学习。
Her sisters laughed at her a lot.
她的姐姐们经常嘲笑她。
As adults, all her sisters got married young.
长大后,她所有的姐姐们都早早结婚了。
They all had handsome husbands with no brains or jobs.
她们的丈夫都很帅,但没大脑也没有工作。
Lisa went to college.
莉莎上了大学。
She became a rich scientist and traveled the world.
她成为了一名富有的科学家,周游世界。
She was the one laughing now.
现在轮到她笑了。

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!