You laugh when boys or women tell their dreams;
当孩子和女人们把他们的梦讲给你听的时候,
Is't not your trick?
你不是要笑的吗?
I dreamt there was an emperor Antony.
我梦见有一位安东尼皇帝,
O, such another sleep, that I might see
噢,但愿我再有一次这般安眠
But such another man.
让我看见这样的一个人!
His face was as the heavens, and therein stuck
他的脸好似青天,那里有两轮日月,
A sun and moon, which kept their course and lighted
它们循环运转,照耀着
The little O, the Earth.
这个小小的圆球。
His legs bestrid the ocean, his reared arm
他的双腿横跨海洋,他高举的臂膀
Crested the world. His voice was propertied
罩临大地。他对朋友说话之时,
As all the tunèd spheres, and that to friends;
声音宛若谐和天乐;
But when he meant to quail and shake the orb,
可当他发怒时变像雷霆万钧,
He was as rattling thunder. For his bounty,
震撼整个宇宙。他的慷慨无私,
There was no winter in ‘t; an autumn 'twas
不会在冬日萧条,那是
That grew the more by reaping. His delights
劳获不尽的秋收丰年;他的欢愉
Were dolphin-like; they showed his back above
仿若长鲸,漏出脊背,
The element they lived in. In his livery
泳浮于碧海之中;头戴皇冠宝冕的
Walked crowns and crownets; realms and islands were
君主也追随其左右;国土和岛屿
As plates dropped from his pocket.
是一枚从他衣袋中掉落的钱币。
Think you there was, or might be, such a man
请你试想过去将来是否有像我一样
As this I dreamt of?
梦见如此这般的人?
还没有评论,快来发表第一个评论!