How much you exercise may impact your flu and pneumonia risk, study shows
研究:有氧运动和肌肉训练可降低死于流感和肺炎的风险
It’s time to add to your list of reasons to work out: Getting active could help prevent risk of death from the flu and pneumonia, according to new research.
去健身的理由又多了一个。新研究发现,锻炼有助于降低死于流感和肺炎的风险。
Aerobic and muscle-strengthening activities reduce the risk of dying from influenza and pneumonia by 48%, according to a study published Tuesday in the British Journal of Sports Medicine.
5月16日发表在《英国运动医学杂志》上的一项研究发现,从事有氧运动和肌肉强化训练可以使死于流感或肺炎的风险低48%。
Adults should get at least 150 minutes of moderate aerobic physical activity and two or more days of moderate muscle strengthening activities a week, according to the Physical Activity Guidelines for Americans issued by the US Department of Health and Human Services.
根据美国卫生与公众服务部发布的美国体育活动指南,成年人每周应该至少进行150分钟中等强度的有氧运动,并保证每周至少有两天进行中等强度的肌肉强化训练。
The study relied on the survey data of more than 570,000 people from the US National Health Interview Survey between 1998 and 2018. People were asked about their physical activity habits, and they were categorized into groups based on how well they met the recommended amount of exercise, according to the study.
研究基于1998年至2018年间涵盖了逾57万人的美国国民健康调查数据。研究称,调查询问了人们的运动习惯,并依据他们的达标程度将其划分为不同组别。
On average, the respondents were monitored for nine years after the initial survey. There were 1,516 deaths from the flu or pneumonia in that time.
初步调查结束后,研究人员对受访者进行了平均长达9年的监测,在这期间有1516人死于流感或肺炎。
Meeting both recommendations for aerobic and muscle-strengthening activity cut the risk associated with flu or pneumonia death nearly in half, but meeting just the aerobic activity target was associated with a 36% lower risk, according to the study.
研究显示,有氧运动和肌肉强化训练均达标的人死于流感或肺炎的风险几乎减半,而仅是有氧运动达标的人这一风险降低了36%。
But even if you can’t reach the recommended amount, some activity can still provide more protection than none, according to the study.
但研究指出,即使你没有达标,运动多少还是可以提供一些防护作用。
Getting 10 to 149 minutes a week of aerobic physical activity was associated with a 21% decreased risk of flu and pneumonia death, the study showed.
研究显示,每周进行10到149分钟的有氧运动可以将死于流感和肺炎的风险降低21%。
That being said, no additional benefit was seen for people who got more than 600 minutes a week of aerobic activity, the study showed.
不过尽管如此,研究也发现,每周有氧运动超过600分钟的人并不会额外受益。
重点词汇:
1.pneumonia
英[njuːˈməʊniə]
美[nuːˈmoʊniə]
n.肺炎
2.aerobic
英[eəˈrəʊbɪk]
美[eˈroʊbɪk]
adj.需氧的; 好氧的; 有氧的; 增强心肺功能的;
China's digital economy exceeds 50 trillion yuan
中国数字经济规模首次突破50万亿元
In 2022, China's digital economy exceeded 50 trillion yuan ($7.15 trillion) for the first time, as the digital economy is playing an important role in the national economy, Economic Information Daily reported on Thursday, based on a number of newly released researches.
据《经济参考报》5月18日报道,最新发布的多项研究报告显示,我国数字经济在国民经济中重要支柱地位更加凸显,2022年我国数字经济规模首次突破50万亿元。
The Digital Economic Development Index 2023 released on May 15 by a market research firm CCID Consulting, showed the index value of China's digital economy reached 202.3 in the fourth quarter of 2022, 1.8 times that of the same period in 2018.
5月15日,市场调研公司赛迪顾问发布的《2023中国数字经济发展指数》显示,2022年第四季度总指数值达到202.3,是2018年第四季度的1.8倍。
Liu Xu, senior analyst of CCID Consulting, said that, in the past year, faced with multiple factors beyond expectations, China's Digital Economic Development Index still formed a steady upward trajectory. Indicators such as digital infrastructure, digital industry and digital governance grew at a high rate, while indicators such as digital integration, vitality of the main body and public participation made steady progress. "Overall, the digital economy plays an increasingly prominent role in accelerating economic and social development," she said.
赛迪顾问高级分析师刘旭表示,过去一年面对多重超预期因素影响,中国数字经济发展指数依然形成稳步向上的运行轨迹。其中,数字基础、数字产业、数字治理等指标高位增长,数字融合、主体活力、民众参与等指标稳中有进。“综合数据整体来看,数字经济对经济社会发展‘加速器’作用日益凸显。”她说。
A recently issued research report on China's digital economy development by China Academy of Information and Communications Technology also verified that the digital economy has become an important driver to maintain the country's growth.
中国信通院近日发布的《中国数字经济发展研究报告》也印证了数字经济成为稳增长的重要引擎。
According to the report, China's digital economy reached 50.2 trillion yuan in 2022, nominally up 10.3 percent year-on-year. The growth rate was significantly higher than the GDP nominal growth over the same periods for 11 consecutive years. The proportion of digital economy in GDP was equivalent to that of the secondary industry in the national economy, reaching 41.5 percent.
根据报告,2022年我国数字经济规模达到50.2万亿元,同比名义增长10.3%,已连续11年显著高于同期GDP名义增速,数字经济占GDP比重相当于第二产业占国民经济的比重,达到41.5%。
The total-factor productivity of the digital economy has also increased further. According to the report, the total-factor productivity of the digital economy in 2022 is 1.75, an increase of 0.09 compared to 2012. Both the productivity level and year-on-year growth of the digital economy were significantly higher than the overall production efficiency of the national economy, and played a supporting and driving role in improving the production efficiency of the national economy.
数字经济全要素生产率也进一步提升。报告显示,2022年,我国数字经济全要素生产率为1.75,相较2012年提升了0.09,数字经济生产率水平和同比增幅都显著高于整体国民经济生产效率,对国民经济生产效率提升起到支撑、拉动作用。
重点词汇:
trajectory
英[trəˈdʒektəri]
美[trəˈdʒektəri]
n.弹道; (射体在空中的)轨道; 轨迹;
要是有字幕就好了
听友222356979 回复 @画画的小女巫: 右边简介有哈
打卡
打卡
打卡
没字幕吗
打卡
打卡
打卡935
打卡
打卡