4月18日午间英语新闻:高盛上调中国经济增长预测

4月18日午间英语新闻:高盛上调中国经济增长预测

00:00
03:20

>Foreign entrepreneurs capitalize on China’s thriving travel market

外国企业家:将抓住中国旅游市场强劲复苏机遇扩大合作


China's booming tourism industry boosts confidence in international travel service providers to seek further cooperation in the Chinese market.

中国蓬勃发展的旅游业增强了国际旅行服务提供商在中国市场扩大合作的信心。


"I'm very excited about the markets at the moment. We've seen very strong recovery travel internationally. We've seen a lot of expansion over the past year. And as we look ahead, this year is set to be the year when in every market will be reaching pre-pandemic levels in travel recovery," Christopher Evans, CEO of Collinson, told chinadaily.com.cn during an interview at the 2024 Travel and Transportation Innovation Summit in Beijing.

在北京举行的2024大出行行业创新论坛上,科领盛集团首席执行官克里斯托弗·埃文斯在接受中国日报网记者采访时表示:“我对目前的市场非常兴奋。我们看到国际旅游市场的复苏势头非常强劲。过去一年许多地方的旅游市场都在扩张。展望未来,今年将会是全球各地旅游市场恢复到疫情前水平的一年。”


Collinson, a global travel service provider, is also the operator of Priority Pass program. The airport experiences program provides travelers with access to over 1,500 airport lounges and travel experiences in over 700 airports in 145 countries.

科领盛集团是一家全球旅行服务提供商,也是机场贵宾室计划Priority Pass的运营商。该机场体验计划为旅行者提供145个国家的700多个机场内超1500个机场贵宾室和旅行体验的访问权。


At the summit, Collinson announced a strategic alliance with Joyful Journey Group, a Chinese air and rail digital travel experiences provider to set up a joint venture in China named "Joyful Journey Priority Pass".

在论坛上,科领盛集团宣布与中国航空及铁路旅行体验数字化伙伴悦途集团达成战略联盟,共同在中国设立一家名为“悦途出行Priority Pass”的合资企业。


"China is poised to become the largest travel market of the world, both from a domestic perspective but also from an outbound perspective, which represents a significant opportunity for anyone that's involved in the industry," said Todd Handcock, global chief commercial officer of Collinson.

科领盛集团全球首席商务官托德·汉考克表示:“中国有望成为全球最大的旅游市场,不论是国内游还是出境游,这对任何业内人士而言都是一个重大机遇。”


"Commercial ties between the UK and China are a vital part of our bilateral relationship, investment and transport and travel is fundamental to deepening trade," said Rahul Ahluwalia, deputy trade commissioner and minister counsellor of British Embassy in China. "I'm delighted that the UK and China are working together to seize these opportunities".

英国驻华使馆贸易副使节、公使衔参赞路睿表示:“中英之间的商业联系是我们双边关系的重要组成部分,投资、交通和旅行是加深中英贸易关系的基础。我很高兴看到中英两国正在共同合作抓住这些机遇。”


The 2024 Travel and Transportation Innovation Summit was themed "Scenario Integration and Cross-Border Development". Hundreds of experts and key industry leaders gathered to explore the future trend of innovation within the extensive travel sector.

2024大出行行业创新论坛以“场景融合·跨界发展”为主题。数百名专家及行业领袖齐聚一堂,共同研讨大出行行业未来创新趋势。


重点词汇:

capitalize

英/ ˈkæpɪtəlaɪz / 美/ ˈkæpɪtəlaɪz /

v.用大写字母书写(或印刷),把……首字母大写;为(开办或发展企业)提供资金;(将资产或股票)变现,使资本化;(根据公司的股票价值或其收益)核定(公司的)资本;利用(capitalize on)


>Goldman Sachs ups China's 2024 growth outlook

高盛上调中国经济增长预测


Goldman Sachs Group Inc raised its outlook for China's economic growth this year as the country's factory activities have accelerated more quickly than expected.

基于制造业的强劲表现,高盛上调2024年中国经济增长预测。


In a recent report, economists from Goldman Sachs, led by Shan Hui, the group's chief China economist, said that Chinese economy is likely to have expanded at an annualized pace of 7.5 percent in the first quarter compared to the prior three months, surpassing their previous estimates of 5.6 percent.

在最新报告中,高盛中国首席经济学家闪辉及其团队表示,中国经济一季度环比年化增速可能达到7.5%,高于此前预期的5.6%。


As a result, the group has raised its forecast for China's economic growth to 5 percent in 2024, rather than the 4.8 percent previously predicted.

因此,高盛将2024年中国经济增长预期从此前的4.8%上调至5%。


According to the team's calculations, about two-thirds of the 1.7 percentage point improvement in China's official manufacturing purchasing managers' index in March is related to seasonal factors, while the remaining one-third reflects an improvement in manufacturing growth momentum on a month-on-month basis. Other data also point to outstanding performance in the manufacturing sector.

高盛测算,中国制造业采购经理指数(PMI)3月份环比上升1.7个百分点,其中约三分之二与季节性因素相关,剩余三分之一反映出制造业增长动能环比有所改善。其他数据也指向制造业优异的表现。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 花春五阳月

    读的太快,口齿又不清,敷衍、难听!

  • snipersss

    根本不是读的太快,而是音节发音不准,且断句也有问题

  • 霜辞ing

    读的好快,一倍速听上去像1.5🥹🥹

  • 小蜡烛18

    还有广告太多,文字内容句尾被切断

  • 听友341006935

    喜马拉雅辣鸡

  • 1367907qxjs

    喉音太重

  • 听友295307497

    怎么看不到原文

    听友86885037 回复 @听友295307497: 点简介就看到了

  • 大齐读英文

    打卡

  • 听友58075888

    打卡

  • 斯莱特林之心

    打卡