采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之?路车乘马。又何予之?玄衮及黼。
觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旗。其旗淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。
泛泛杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。
Royal Favours'
Gather beans long and short
In baskets round and square.
The lords come to the court.
What suitable things there
Can be given to meet their needs?
A state cab and horses four.
What else besides the steeds?
Dragon robes they adore.
Gather cress long and short
Around the spring near by.
The lords come to the court;
I see dragon flags fly.
Flags flutter in the breeze,
Three or four horses run,
Bells ringing without cease,
The lords come one by one.
Red covers on their knees
And their buskins below,
They go with perfect ease
In what the king bestows.
They receive with delight
High favours from the king;
They receive with delight
Good fortune in a string.
On branches of oak-tree,
What riot lush leaves run!
The lords guard with high glee
The land of Heaven's Son.
They receive with delight
Blessings from high and low.
Attendants left and right
Follow them where they go.
The boat of willow wood
Fastened by band and rope,
Of happy lords and good
The king scans the full scope.
They receive with high glee
All blessings from the king.
They're happy and carefree;
Fortune comes on the wing.
以上内容来自专辑