(文本为软件识别,如有拼写错误,请联系AA老师)
第一千一百九十三条 承揽人在完成工作过程中造成第三人损害或者自己损害的,定作人不承担侵权责任。但是,定作人对定作、指示或者选任有过错的,应当承担相应的责任。
Article 1193 Where the contractor causes damage to a third party or to itself in the course of completing work, the party which has placed the order shall not bear tortious liability. However, if the hirer has any fault with respect to the order, instruction or selection, he shall bear the
corresponding liability.
第一千一百九十四条 网络用户、网络服务提供者利用网络侵害他人民事权益的,应当承担侵权责任。法律另有规定的,依照其规定。
Article 1194 Network users and network service providers that use the network to infringe upon others' civil rights and interests shall bear tortious liability. Where the laws provide otherwise, such provisions shall prevail.
第一千一百九十五条 网络用户利用网络服务实施侵权行为的,权利人有权通知网络服务提供者采取删除、屏蔽、断开链接等必要措施。通知应当包括构成侵权的初步证据及权利人的真实身份信息。
Article 1195 Where a network user has used network services to commit a tortious act, the rights holder shall have the right to notify the network service provider to adopt the requisite measures such as deletion, shielding, breaking of hyperlinks, etc. The notice shall include the
preliminary evidence for the infringement and the true identity information of the right holder.
网络服务提供者接到通知后,应当及时将该通知转送相关网络用户,并根据构成侵权的初步证据和服务类型采取必要措施;未及时采取必要措施的,对损害的扩大部分与该网络用户承担连带责任。
Upon receipt of the notice, the network service provider shall promptly forward the notice to the relevant network user, and adopt the requisite measures based on the preliminary evidence of infringement and the type of service; where the network service provider failed to adopt the
requisite measures promptly, it shall bear joint and several liability with the network user in respect of the escalated damages.
权利人因错误通知造成网络用户或者网络服务提供者损害的,应当承担侵权责任。法律另有规定的,依照其规定。
If a right holder causes damage to a network user or provider of network services due to an erroneous notice, it shall bear tort liability. Where the laws provide otherwise, such provisions shall prevail.
第一千一百九十六条 网络用户接到转送的通知后,可以向网络服务提供者提交不存在侵权行为的声明。声明应当包括不存在侵权行为的初步证据及网络用户的真实身份信息。
Article 1196 Upon receipt of the forwarded notice, the network user may submit to the network service provider a statement of non- infringement of rights. The statement shall include the preliminary evidence of non- infringement act and the true identity information of network users.
网络服务提供者接到声明后,应当将该声明转送发出通知的权利人,并告知其可以向有关部门投诉或者向人民法院提起诉讼。网络服务提供者在转送声明到达权利人后的合理期限内,未收到权利人已经投诉或者提起诉讼通知的,应当及时终止所采取的措施。
After receiving the statement, the network service provider shall forward the statement to the owner issuing the notice and inform such owner that it may complain to relevant departments or file a lawsuit with the people's court. Where the network service provider does not receive the
notice of complaint or lawsuit from the right holder within a reasonable period after forwarding the statement to the right holder, it shall promptly terminate the measures taken.
第一千一百九十七条 网络服务提供者知道或者应当知道网络用户利用其网络服务侵害他人民事权益,未采取必要措施的,与该网络用户承担连带责任。
Article 1197 Where the network service provider is or should be aware that the network user has used its network services to harm the civil rights and interests of others but failed to adopt the requisite measures, it shall bear joint and several liability with the network user.
第一千一百九十八条 宾馆、商场、银行、车站、机场、体育场馆、娱乐场所等经营场所、公共场所的经营者、管理者或者群众性活动的组织者,未尽到安全保障义务,造成他人损害的,应当承担侵权责任。
Article 1198 Operators, managers of business premises such as hotels, shopping malls,banks, stations, airports, sports stadiums, entertainment premises, etc and public premises or organisers of mass activities who failed to perform safety assurance obligations and caused others to suffer damages shall bear tort liability.
因第三人的行为造成他人损害的,由第三人承担侵权责任;经营者、管理者或者组织者未尽到安全保障义务的,承担相应的补充责任。经营者、管理者或者组织者承担补充责任后,可以向第三人追偿。
In the event of damages of others caused by an act of a third party, the third party shall bear tort liability; business operators, managers or organisers who have failed to perform safety protection obligations shall bear the corresponding supplementary responsibilities. After bearing
the supplementary liability, the business operator, manager or organizer may claim compensation from the third party.
第一千一百九十九条 无民事行为能力人在幼儿园、学校或者其他教育机构学习、生活期间受到人身损害的,幼儿园、学校或者其他教育机构应当承担侵权责任;但是,能够证明尽到教育、管理职责的,不承担侵权责任。
Article 1199 Where a person with no capacity for civil conduct has suffered personal injury during learning or living in a kindergarten, school or any other educational institution, the kindergarten, school or educational institution shall bear tort liability; however, if it can be proven that the kindergarten, school or educational institution has performed education and management duties, it shall not bear tort liability.
第一千二百条 限制民事行为能力人在学校或者其他教育机构学习、生活期间受到人身损害,学校或者其他教育机构未尽到教育、管理职责的,应当承担侵权责任。
Article 1200 Where a person with limited capacity for civil conduct has suffered personal injury during learning or living in a school or any other educational institution, and the school or educational institution has failed to perform education and management duties, the school or
educational institution shall bear tort liability.
第一千二百零一条 无民事行为能力人或者限制民事行为能力人在幼儿园、学校或者其他教育机构学习、生活期间,受到幼儿园、学校或者其他教育机构以外的第三人人身损害的,由第三人承担侵权责任;幼儿园、学校或者其他教育机构未尽到管理职责的,承担相应的补充责任。幼儿园、学校或者其他教育机构承担补充责任后,可以向第三人追偿。
Article 1201 Where a person with no capacity for civil conduct or a person with limited capacity for civil conduct has suffered personal injury caused by a third party other than the kindergarten,school or any other educational institution during learning or living in the kindergarten, school or educational institution, the third party shall bear tort liability; where the kindergarten, school or educational institution has failed to perform management duties, it shall bear the corresponding supplementary responsibilities. Upon bearing the supplementary liability, the kindergarten, school or any other educational institution may seek recourse against the third party.
还没有评论,快来发表第一个评论!