《诗人与大众》(1)
作者:亚历山大·普希金 翻译:福隆_fe
诗人用一只充满灵感的手,
拨弄着七弦琴。
他唱着歌,
周围冷酷而傲慢的人们,
百无聊赖地听着他的歌。
一个愚钝的人谈道:
“他为什么唱得这么大声?
这么冒失的声音玷污了我们的耳朵,
他的目的是什么?
他为什么这么弹?他想传达给我们什么?
为什么我的内心激动不安?顿感苦恼?
他活像一个固执的巫师...
他歌,像风一样,是自由的,
然而,也如同风一样,虚空而无用:
从歌声里,我们能获得什么益处呢?”
诗人说:
闭嘴!你们这些愚蠢的人。
你们这些短工、贫奴、和患得患失的庸人!
我无法忍受你们无礼的抱怨
.....
ПОЭТ И ТОЛПА(1)
АлександрПушкин
Поэт по лире вдохновенной
Рукой рассеянной бряцал.
Он пел — а хладный и надменный
Кругом народ непосвященный
Ему бессмысленно внимал.
И толковала чернь тупая:
«Зачем так звучно он поет?
Напрасно ухо поражая,
К какой он цели нас ведет?
О чем бренчит? чему нас учит?
Зачем сердца волнует, мучит,
Как своенравный чародей?
Как ветер, песнь его свободна,
Зато как ветер и бесплодна:
Какая польза нам от ней?»
....
虽然听不懂俄语但是这节奏听起来很舒心