呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
First Decade of Odes
To Guests*
How gaily call the deer
While grazing in the shade!
I have welcome guests here.
Let lute and pipe be played.
Let offerings appear
And lute and strings vibrate.
If you love me, friends dear,
Help me to rule the State.
How gaily call the deer
While eating southern wood!
I have welcome guests here
Who give advices good.
My people are benign;
My lords will learn from you.
I have delicious wine;
You may enjoy my brew.
How gaily call the deer
Eating grass in the shade!
I have welcome guests here.
Let lute and flute be played.
Play luate and zither fine;
We may enjoy our best.
I have delicious wine
To delight the heart of my guest.
以上内容来自专辑