诗经:卷耳
卷耳
采采卷耳, 不盈顷筐。
嗟我怀人, 寘彼周行。
陟彼崔嵬, 我马虺隤。
我姑酌彼金罍, 维以不永怀。
陟彼高冈, 我马玄黄。
我姑酌彼兕觥, 维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,
我仆痡矣,云何吁矣。
【译文】
采了又采采卷耳,总是不满一浅筐。
只因想念远行人, 筐儿丢在大路旁。
当我登上高山巅, 骑的马儿腿发软。
且把酒杯来斟满, 喝个一醉免怀念。
我又登上高山冈, 马儿累得毛玄黄。
且把酒杯来斟满, 只为喝醉忘忧伤。
我又登上土石山, 我的马儿已累瘫。
仆人疲惫行走难, 我的忧愁何时完。
【注释】
卷耳:一种植物,又名苍耳,可食用,也可药用。
顷筐:形如簸箕的浅筐。
嗟(jiē):语助词。怀人:想念的人。
寘:同“置”,放置。彼:指顷筐。周行(háng):大路。
陟(zhì):登上。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。
虺隤(huī tuí):因疲劳而病。
姑:姑且。酌:斟酒。此处也指饮酒。金罍(léi):青铜铸的酒器。
维:语助词。永怀:长久地思念。
玄黄:马因病毛色焦枯。
兕觥(sì gōng):牛角制的酒杯。
砠(jū):戴土的石山。
瘏(tú):病。
痡(pū):过度疲劳不能行之病。
云:语助词。何:何等,多么。吁(xū):忧愁。
【题解】
《周南·卷耳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一篇抒写怀人情感的诗作,写一位女子在采集卷耳的劳动中想起了她远行在外的丈夫,想象他在外经历险阻的各种情况。全诗四章,每章四句。第一章实写,二、三、四章是想象的情况,虚实结合。此诗开始以思念征夫的妇女口吻来写,然后描述以思家念归的备受旅途辛劳的男子口吻来写,男女主人公各自的内心独白在同一场景同一时段中展开,犹如一场表演着的戏剧。其语言优美自然,善于运用当时的民谣套语,善于运用实境描画来衬托情感。
还没有评论,快来发表第一个评论!