NO.7 第五期【 中秋特辑祝福 】半月的松糕和圆圆的月饼【제5화】

NO.7 第五期【 中秋特辑祝福 】半月的松糕和圆圆的月饼【제5화】

00:00
19:26

欢喜公主:청취자 여러분 안녕하세요, 세상에 사랑과 미식을 저버릴 수 없다,저는 메인 아나운서 환희공주입니다.

                听众朋友们,你们好,世间爱与美食不可辜负。我是主播欢喜公主。

             오늘은 우리의 제5회 미식 프로그램입니다. 내일은 음력 8월 15일이고 중국은 중추절, 한국은 추석입니다. 중국에서는 중추절을 '(团圆节·단원절)'이라 부르기도하죠. 춘절에 이어 두 번째로 큰 전통 명절이에요.

          그래서 오늘은 추석 특집 프로그램을 특별히 준비했습니다. 당신이 어디에 있든 저희 방송을 통해서 추석 축복을 받을 수 있습니다. 청취자 여러분, 즐거운 명절 보내시고, 항상 건강하고 행복하시기를 기원합니다.

         今天是我们的第5期美食节目。而明天是阴历的8月15,就是中秋节了。在中国,中秋节又称为“团圆节”,可是仅此于春节的第二大传统节日。

       所以今天这期节目呢,我们特别准备了中秋节特辑节目,不管您在哪里,通过广播都可以收到我们的节日祝福,提前祝愿大家节日快乐,身体健康,生活幸福


韩胜旭:是的。大家好。

           추석이라는 주제로 다시 인사를 드리게 되었네요....반갑습니다 .


李老师:是的,大家好。我是第二期的节目嘉宾李成俊。

             네 여러분 반갑습니다. 저는 제 2회 방송의 게스트였던 이성준입니다.


欢喜公主:저도 정말 반갑습니다. 중국의 추석 특집 프로그램으로 다시 두 분과 함께 하게 되었습니다.

       我也非常的开心,在中国的中秋节特辑节目再次跟你们二位相聚。

      马上感觉有过节的气氛了哈哈 명절 분위기가 벌써 느껴지네요 ^^


韩胜旭:근데 요즘 한국에서는 명절에 대한 의미가 많이 퇴색된 것 같아요. ㅎㅎ

            但是最近在韩国关于节日的意义好像退色了很多哈哈


欢喜公主:哈哈,在韩国也是这样吗?

              한국에서도 그래요?사실 저도 이제 중국에서 전통 명절 분위기가 예전 같지 않다고 생각해요. 특히 어렸을 때보다 못합니다ㅎㅎ

         其实我也觉得在在中国,现在传统节日的气氛不如之前了。特别是小时候哈。.


韩胜旭: 어릴적에는 할머니댁에 가서 친척들과 음식을 해먹었고 특히 송편이나 햇과일을 먹었어요. 밤에는 친척 형동생, 누나들과 늦게까지 놀고 달을 보며 소원도 빌곤 했었죠.

      是的,小时候去奶奶家和亲戚们一起做饭吃,特别是吃松糕或新水果。 晚上经常和亲戚、兄弟、姐姐们一起玩到很晚,看着月亮许愿。


欢喜公主:중국에서 우리가 꼭 먹어야 할 음식이 바로 월병입니다. 嗯,在中国,我们一定要吃的食物就是月饼

             어렸을 때 친척과 친구들에게 월병을 많이 받았던 기억이 납니다. 그때는 월병 종류가 지금처럼 많지는 않았지만 그래도 기분은 너무  좋았어요.

           记得小时候我们还会收到很多亲戚朋友送的月饼,虽然那个时候的月饼种类没有现在这么多,但心里还是特别的开心啊。


韩胜旭: 네.어릴적에는 친척들과 모이기만 해도 정말 재미있고 흥분되고 했었는데 세월이 흘러가면서 저도 어릴적 추억만 있고 요즘에는 명절이 그렇게 특별한 의미는 없는 '휴일'이라는 의미가 전부인것 같아요

         是的,小时候光和亲戚们聚在一起就很开心兴奋,随着岁月的流逝,我也只有小时候的回忆,最近过节并没有什么特别的意义,只是"休息日"的意思而已.


欢喜公主:제가 가장 기대되고 행복할 때가 바로 여동생과 함께 아빠와 엄마가 일을 일찍 마치신 후 월병을 가지고 오시기를 바라던 때였어요. 어린 시절 추석은 왜 그렇게 재미있을까 하는 생각이 들기도 합니다.

           我最期待和幸福的时刻就是,我跟妹妹一起,盼望着爸爸妈妈早点结束工作回到家,带给我们月饼吃。我有时在想,为什么小时候的中秋节就那么有意思呢?

      지금 제가 생각하기에 한 가지 이유가 있다면, 바로 어렸을 때, 우리가 어른들과 함께 있을 때 , 그분들은 우리의 어린 마음에 매우 아름다운 기대감을 주었기 때문인 것 같아요. 그리고 그 아름다운 기대감으로 인해 우리의 마음은 따뜻한 행복을 느끼고  삶에 대해 감사하는 마음을 가질 수 있는 것이겠죠.

        现在我觉得可能有一个原因就是:小的时候,当我们跟年长的人团聚的时候,似乎是因为他们带给我们幼小的心灵一个非常美好的寄托。而因着这个美好的寄托,让我们的内心而感受到,温暖和幸福,从而也会有感恩生活的感觉.

      생각해보세요, 중국에서 먹는 월병이 둥그스름하고 온 가족이 나눠 먹는다는 것은 가족이 화목하다는 것을 상징하기도 하지요.

    你看,在中国吃的月饼,是圆的,又是合家分吃,这也是象征着一家团圆和睦。


李老师:한국에서는 음력 8월 15일을 추석이라고 하는데요, "추"는 가을 추자고요, "석"은 저녁 석자입니다. 추석을 글자대로 풀이하면 바로 가을저녁이라는 뜻이 됩니다. 그리고 추석은 “한 가위”라고 부르기도 하는데요. “가을의  한가운데에 있는 큰날”이라는 뜻입니다.

        在韩国,农历8月15被称为추석,추就是秋天的秋,석就是夕阳的夕,连起来,추석就是秋夕,用字面意义来解释秋夕的含义,就是秋天的夜晚的意思。韩国的中秋节也被称为“한 가위”,意思是秋天这个季节中最中间的大日子,也是最重要的节日。

      추석은 가족들이 모이는 한국의 가장 큰 명절 중 하나입니다. 이 시기는 한 해의 농사를 마무리하고 곡식과 과일이 익어가는 계절이기 때문에 풍요를 기원하는 여러가지 세시풍속이 전해 내려오고 있습니다.

      秋夕是家人团聚的盛大的节日之一。这是结束了一年的劳作,谷物和水果日渐成熟的季节。因此,在这个时节祈愿丰饶的各种风俗便流传了下来。

      추석은 기독교 신자들의 추수감사절처럼 추수에 감사하는 마음을 표현하는 행사가 있는데요, 송편과 각종 음식을 장만하여 조상에게 차례를 지내고 성묘를 합니다. 추석의 명절 음식이 바로 송편이죠.

      秋夕就像基督教的秋收感恩节一样,有表达对丰收的感恩之情的活动,人们准备松糕和各种食物,祭祀祖先,进行扫墓。过秋夕的风俗之一就是要吃松糕。


欢喜公主:嗯,李老师,那在韩国中秋吃的松糕是什么样的呢?

                 예, 그럼 한국에서 추석때 먹는 송편은 어떤 음식인가요?


李老师:송편은 가을을 상징하는 음식이기도 합니다. 그래서 "가을 맛은 송편에서 오고 송편 맛은 솔내음에서 온다"는 말도 있지요.

         松糕也是象征秋天的食物。在韩国,俗话说 "松糕是秋天的味道,松香是松糕的味道.人们已经把松糕的味道和秋天联系起来了。

      송편은 멥쌀가루를 익반죽하여 녹두, 콩, 깨, 밤, 대추, 고구마,곶감, 계피가루 같은 것을 소로 넣어서 반달 모양으로 빚고요,'송편'이란 이름은 송편을 찔 때에 솔잎을 함께 넣어 찌기 때문에 붙여졌습니다.

       制作松糕时,把粳米粉揉成面团,加入绿豆、大豆、芝麻、栗子、红枣、红薯、柿饼、桂皮粉等馅料,做成半月形。松糕之所以叫松糕,是因为蒸松糕的时候,要放松叶一起蒸。

       송편은 소의 종류에 따라 팥송편,깨송편,대추송편,잣송편,쑥송편,송기송편 등으로 나눌 수 있습니다.

       松糕根据馅的种类可分为红豆松糕、芝麻松糕、红枣松糕、松子松糕、艾草松糕、松皮松糕等。


欢喜公主:소의 종류가 이렇게 다양하군요有这么多种类的馅儿啊。

                한국 드라마 대장금의 음식이 또 생각납니다想起韩剧大长今里的美食了ㅎㅎ。이선생님은 어떤 송편을 가장 좋아하세요?

                李老师,你最喜欢什么样的松糕?


李老师:저는 깨송편을 가장 좋아합니다. 고소하면서 식감도 좋거든요.

                我最喜欢芝麻松糕, 味道香喷喷,吃起来口感也很好。


欢喜公主:성욱씨는 어떤 송편을  좋아하세요?

                성욱씨你喜欢吃什么馅儿的呢?


韩胜旭:我也喜欢吃芝麻松糕的


欢喜公主:你们两位喜欢吃同款口味的啊哈哈,那韩国的松糕长什么样子呢?是什么样的口感呢?


韩胜旭:韩国松糕爽口。开胃。营养价值也很高 哈哈。


李老师:어렸을 때 제가 먹었던 가장 맛있는 월병은 팥앙금월병이었어요.

              我小时候我能吃的最好吃的月饼就是豆沙馅的月饼了。

               그리고  저와 여동생 둘 다  싫어하는월병도 하나 있는데  청홍사월병이에요.안에  빨간색 푸른색의 실처럼 가늘고 긴 것이 들어있어요 , 한국어로는 뭐라고 해야할 지 모르겠네요. 하지만 사람마다 좋아하는 것은 다를 수 있겠죠.

        小时候还有一种月饼是我和妹妹都不喜欢吃的:青红丝月饼。就是里面有很多红丝啊,青丝啊在里面的那种。但是每个人的喜欢不一样,可能有的小伙伴会很喜欢吃。


韩胜旭:哈哈。现在中国月饼的种类应该特别多了吧?


欢喜公主:네.맞아요.那是的哦。

            브랜드냐, 지역이냐, 어떤 맛이냐에 따라 다양하죠. 看你是还是根据品牌,还是地域来分,还是口味来分吧。중국의美心月饼,半岛月饼,杏花楼다 괜찮은 브랜드에요. 지역에 따라 나누면 广式,京式,苏式月饼,그리고滇式月饼. 중국의 4대 유파라고 할 수 있어요.

      根据品牌像美心月饼,半岛月饼,杏花楼这些都是不错的。根据地域分就有;广式,京式,苏式月饼啊,还有滇式月饼可以说是中国的四大流派了。

        그리고 맛에 따라 나누면더다양하죠: 요새 신식 월병도  많이 생겼어요.

       根据口味来分就更多了,现在有了很多新式的月饼:比如 冰皮榴莲月饼啊,水晶月饼啊,果蔬月饼,海味月饼,茶叶月饼。


韩胜旭:有这么多种类的月饼啊 ?好想每一个都尝一下啊 哈哈


欢喜公主: 먹고 싶죠 사실 저도 그렇게 다양한 종류의 월병을 먹어본 적이 없어요.

                    哈哈,想吃了吧? 其实我也没有吃过那么多种类月饼。

                  보통 명절 때는 서로 같이 나눠 먹는 경우가 많기 때문에, 이렇게 여러가지 월병을 맛볼 수 있는거죠.

                  一般过节的时候,大家买了互相赠送,互相分享的。这样也可以吃到很多不同口味的月饼了。

              不知道李老师,还有성욱씨 有没有吃过中国的月饼呢?

            이 선생님 하고 성욱씨는 중국의 월병을 드셔 본 적이 있으세요?


李老师:당연히 먹어봤죠. 저는 중국에 살고 있기 때문에 매년 중추절이 다가올 때 쯤이면 월병을 먹어요. 주변 중국친구들이 저에게 월병을 선물해주거든요. 저도 중국친구들에게 월병을 선물하기도 하고요.

      当然吃过. 因为我生活在中国,所以每年临近中秋的时候都会吃月饼.临近中秋,我和中国朋友们也互相赠送月饼给对方,既是礼物,也是情谊。


欢喜公主:嗯 ,李老师喜欢吃什么口味的月饼呢?

                 그럼 선생님 어떤 맛의 월병을 좋아하세요?


李老师: 저는 너무 단맛이 나는 월병은 별로 안 좋아하고요, 깨송편을 좋아하는 것처럼 깨가 들어간 월병을 좋아합니다.

              口味的话,我不太喜欢吃太甜的月饼。就像喜欢芝麻松糕一样, 我喜欢吃芝麻月饼。


韩胜旭:我也吃过,大概2年前吃过,哈哈所以我已经忘记什么味道了。也是客户送给我的。


欢喜公主:可能是味道不够深刻吗,哈哈。

        其实像你刚刚说的现在传统节日过节的气氛不如之前了。但其实现在经济越来越发达的今天,我们的吃的,可以选择的种类也很多了。我想料理也越来越发达了。


   希望我们的心也可以再一次回归返璞归真,能够静下来,慢下来,好好的跟我们家人团聚的时候,也能幸福的感受我们身边的美味。


韩胜旭: 네 ,맞습니다 .이번 추석은 欢喜公主를 만나고 처음 맞이하는 특별한 추석이니까 欢喜公主와 欢喜公主를 사랑해 주시는 가족분들 모두 건강하고 뜻깊은 명절을 지내시길 진심으로 바라겠습니다.

       嗯,是的,这次中秋节是我遇到中国人主播欢喜公主后迎来的第一个特别中秋节,真心希望喜爱喜喜公主和喜喜公主的家人都能过健康有意义的节日。

    올 추석에는 둥근달을 보면서 가족의 건강을 빌고 싶어요, 나이가 먹으면 먹을수록 가장 중요한게 건강이라고 생각됩니다. 청취자 여러분들도 건강한 한가위(명절)이 되셨으면 합니다.

     그리고 더 이상 코로나로 인한 피해가 없었으면 좋겠고, 또 중국출장이나 여행도 다시 갈 수 있었으면 좋겠습니다. 다음 기회가 되면 꼭 중국에서 설날이나 추석을 보내고 싶어요 중국의 명절을 몸소꼭 체험하고 싶습니다. 그날이 금방 오겠죠?!?! ㅋㅋㅋ  

    今年中秋节,我想看着圆月祈求家人的健康,随着年龄的增长,我认为最重要的是健康。 希望听众们也能度过健康的中秋节。


李老师:저는 코로나가 시작된 이후로 한번도 한국에 돌아가지를 못했어요. 그래서 부모님께 참 죄송한 마음이 있어요. 저처럼 오랜 시간동안 한국에 돌아가거나 중국에 돌아가지못한 사람들이 참 많은데요, 모두 조금만 더 힘내시길 바랍니다.

        自从疫情开始以后, 我一次也没回过韩国。 所以我对父母感到很抱歉。目前像我这样长时间没有回韩国或回中国的人很多,希望大家都加油吧!

        저는 이자리를 빌어서 한국에 계신 부모님께 사랑한다고 말하고 싶습니다. 아버지,어머니 사랑합니다!  그리고 청취자 여러분, 보름달처럼 풍성한 추석 연휴 보내시기 바랍니다. 감사합니다.

      我想借此机会对在韩国的父母说一声: 爸爸,妈妈,我爱你!也希望各位听众朋友们,希望度过像满月一样圆满和美的中秋。  谢谢。


欢喜公主:추석 소원은 가족들과 함께 월병을 먹는 것입니다.맛있는 것도 맛없던 것도 추억입니다. 어릴 적 가족끼리 모여 월병을 먹듯 , 좋아하든 좋아하지 않든 모두 소중하고 아름다운  추억입니다.

               我的中秋心意是跟家人一起吃月饼,不管好吃的还是不好吃的都是一种回忆。就像小时候跟家人团聚一起吃月饼一样,不管喜欢的,还是不喜欢的,都是我们珍贵的美好的回忆。

        추석을 앞두고 평소 바쁘시다면 추석처럼 다시만날 수 있는 명절에 가족들에게 전화를 한통 하시거나 명절선물이라도 보내주고,  사랑하는 사람에게 맛있는 저녁 식사를 차려주시는 것도 좋을 것 같습니다. 많이 베풀어주시고 많이 나누는추석이 되었으면 좋겠습니다.

          在中秋节即将来之际,如果平时忙碌,也希望在这个中秋团聚的节日里,我们也可以跟家人打个电话,寄去一份节日礼物,或是给我们所爱的人准备一份可口的美味晚餐。希望我们也可以度过一个多多给与,多多分享的中秋节。

         무엇보다  즐겁고 건강하며 감사하길 바랍니다.

        最重要的是,更希望开心健康感恩。也希望大家为了健康和更有意义的生活加油努力节日快乐。谢谢大家。여러분들도 건강과 행복을 위하여화이팅하시고 즐거운 추석 되시길 바랍니다 .。


韩胜旭:李老师:中秋节快乐!










以上内容来自专辑
用户评论
  • 韩盛旭

    中秋节快乐!爱欢喜公主和喜欢欢喜公主的听从!

    欢喜老师讲故事 回复 @韩盛旭: 谢谢VC团支持

  • 米白z

    非常棒的节目,

    欢喜老师讲故事 回复 @米白z: 谢谢支持

  • 韩语外教_李成俊

    청취자 여러분~ 즐거운 추석 되시기 바랍니다

    欢喜老师讲故事 回复 @韩语外教_李成俊: 감사합니다 吃月饼ㅎㅎ

  • 王先生2021

    中秋节快乐!

    欢喜老师讲故事 回复 @王先生2021: 同乐