诗经译注211 小雅——谷风

诗经译注211 小雅——谷风

00:00
04:26
以上内容来自专辑
用户评论
  • 眉坞老农的万卷楼

    顶级的休闲,是心灵的沟通。既充满情意,又尊重孤独。享受孤独又形成相对自足的内心世界。所以陈道明说:“最好的事儿就是跟好朋友一起发呆。”

  • 原味书香

    谷风 【题解】 这是一首弃妇所作的诗。她责备丈夫是个可与共患难,不能与同安乐的人。语极凄恻,和《邶风·谷风》诗旨相似。语言浅近,风格有如《国风》。所以有人疑心它和《黄鸟》、《我行其野》、《蓼莪》、《都人士》、《采绿》、《隰桑》、《绵蛮》、《瓠叶》、《渐渐之石》、《苕之华》、《何草不黄》等都是西周民风,这是很有见地的。旧说此诗刺幽王,其实失之穿凿。

  • 原味书香

    原文 习习谷风, 维风及雨。 将恐将惧, 维予与女; 将安将乐, 女转弃予! 习习谷风, 维风及颓。 将恐将惧, 置予于怀; 将安将乐, 弃予如遗! 习习谷风, 维山崔嵬。 无草不死, 无木不萎。 忘我大德, 思我小怨。 译文 山谷大风呼呼叫, 风狂雨骤天地摇。 当初忧患飘摇日, 唯我助你把心操; 如今日子已安乐, 反而将我抛弃掉! 山谷大风呼呼起, 旋风阵阵不停息。 当初忧患飘摇日, 把我搂在怀抱里; 如今生活已安乐, 把我丢开全忘记! 大风呼呼吹不停, 吹过高山刮过岭。 刮得百草都枯死, 刮得树木尽凋零。 我的好处全忘记, 专把小错记在心。