08/10 TOP OF THE DAY 北京冬奥会筹备/浦东生物医药改革/云南象群回家

08/10 TOP OF THE DAY 北京冬奥会筹备/浦东生物医药改革/云南象群回家

00:00
05:04

NEWS ON 8/3

1. BEIJING GEARS UP FOR 2022 WINTER GAMES

从东京到北京,2022北京冬奥会蓄势待发

2. PUDONG INTRODUCES REFORMS FOR BIOPHARMACEUTICAL INDUSTRY

改革之城再出新政,全新机制助力生物医药行业发展

3. ASIAN ELEPHANTS APPROACH NATURAL HABITAT

“离家出走”17个月,云南象群终于返乡

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

1.BEIJING GEARS UP FOR 2022 WINTER GAMES

从东京到北京,2022北京冬奥会蓄势待发

All eyes are now on Beijing for the 2022 Winter Games, which are less than six months away. Zhang Yue has more.

现在,距离2022年冬奥会开幕不到6个月的时间,全世界的目光都聚焦在了北京这座城市。

Tang Xijing, who won a silver medal in the women’s balance beam at the Tokyo Olympics, said she invited the world to Beijing for the Winter Games.

在东京奥运会上获得女子平衡木项目银牌的唐茜靖说,她邀请全世界都来参加北京冬奥会。

Tang Xijing, Chinese gymnast

唐茜靖,中国体操运动员

Welcome to the Beijing Winter Olympics!

欢迎大家来到北京冬奥会!

The Winter Games are scheduled from February 4th to 20th. Beijing will become the first city to host both the Summer and Winter Olympics.

冬奥会定于24日至20日举行。北京将成为第一个举办夏季和冬季奥运会的城市。

Thomas Bach, IOC president

巴赫,国际奥委会主席

We can carry, maybe not all of the awareness, the international awareness to the Winter Games in China. And then China will add its own potential (to it) and this is really huge. So it’s proved to be, in this respect, a great combination.

我们可以把国际上对奥运会这么高的关注度一直延续到中国的冬奥会。而且中国还将为冬奥会带来新的巨大的关注度。我想这就是东京奥运会和北京冬奥会某种特别的延续、合作和融合吧。

All 12 venues hosting ice- and snow-based competitions in Beijing’s city proper, Yanqing District and Zhangjiakou in neighboring Hebei Province were put through their paces earlier this year through a series of tests. 8 of the 9 non-competitive venues, including the media center and Olympic Village, have already been completed. National Stadium renovations【翻新,改造】 will be completed by October.

今年早些时候,在北京市区、延庆区和临近省河北的张家口市举办冰上和雪上项目的所有12个比赛场馆都通过了一系列测试。包括主媒体中心和奥运村在内的9个非竞赛场馆项目中有8个已经完工。国家体育场的改造工作也将于10月完成。

2. PUDONG INTRODUCES REFORMS FOR BIOPHARMACEUTICAL INDUSTRY

改革之城再出新政,全新机制助力生物医药行业发展

Pudong New Area, as a "pioneer of socialist modernization", is reforming the biopharmaceutical industry by introducing a joint supervision【监管】 system in Zhangjiang Science City. It will help new drugs reach the market quicker than ever before. Yuan Chenyue has more.

作为“社会主义现代化建设引领区”的浦东新区,正在向张江科学城引入联合监管机制,对生物医药行业进行改革。这将让新药比以往更快地进入市场。

Fruquintinib, China’s first independently developed drug for the treatment of metastatic colon cancer, went on the market in 2019. It was produced by a drug maker in Zhangjiang. Although the company had no production line, it completed commercial production quickly due to a new policy.

呋喹替尼是中国第一种独立研发的治疗转移性结直肠癌的药物,于2019年上市。它是由张江的一家制药厂生产的。尽管该公司并没有生产线,但由于新的政策,它很快实现了商业化生产。

Su Weiguo, Shanghai Hutchison Pharmaceuticals

苏慰国,上海和黄医药首席科技官

The new policy helped us reduce much early investment, and we didn’t need to spend money building a factory in the developing phase. We were able to outsource the production to others, but we are still responsible for the quality.

新的政策帮助我们免除了很多早期的投资,我们不再需要在产品研发阶段就投入大量的资金去建厂。我们可以外包给任何人帮我们做生产,但是产品质量是我们负责。

The company has 10 drugs in development. The company often needs special items such as microorganisms【微生物】 or blood, which require complicated customs approval procedures. Some items are required of overseas examination.

该公司现有10种药物正在研发,时常需要一些特殊物品,例如微生物或血液样本,它们的入境需要通过复杂的审批程序,有些还要经过海外检测。

Cui Yiling, Shanghai Hutchison Pharmaceuticals

崔昳皊,上海和黄医药资深副总裁

The reagent is special. We need small amounts, but we need it often. Reducing the clearance time can improve our efficiency.

试剂很有特殊性,用量小,频率高,对时间性有要求。只有加快了进关的速度才会让整个研发过程变得更加顺畅、更加及时。

To solve the problem, Pudong introduced a joint supervision system for biopharmaceuticals. A white list will be created that key RD companies can apply to join. A joint supervision platform will then be established for various authorities on risk control. Companies can apply for special items according to their needs. After receiving a customs clearance certificate, construction and transportation committees will supervise the transportation process. When the items arrive in the lab, 24-hour surveillance【监控】 cameras will be on and link with the health commission.

为了解决这个问题,浦东推出了生物医药产业联合监管机制,将建立生物医药企业(研发机构)进口研发用物品“白名单”制度,各主要研发公司可以申请加入“白名单”。届时将为各风险防控部门建立联合监管平台,生物医药公司可根据需要申请入境研发用特殊物品。在收到清关证书后,建设和交通委员会将监督物品的运输过程。当这些物品到达实验室后,卫生健康委员会通过24小时监控摄像头进行实时监控。

3. ASIAN ELEPHANTS APPROACH NATURAL HABITAT

“离家出走”17个月,云南象群终于返乡

The herd of 14 wild Asian elephants that has been roaming around south-west China’s Yunnan Province is approaching their natural habitat. Sun Siqi has more.

一直在中国西南的云南省游荡的由14头野生亚洲象组成的北移象群,目前已经接近其自然栖息地。

At about 8 p.m. Sunday, the herd crossed the Yuanjian River bridge with a little encouragement. According to the headquarters in charge of monitoring their migration, the herd could have not crossed the Yuanjiang River without using the road bridge as the water level is too high during the rainy season. More efforts will be made to ensure the security of the herd on their way back.

周日(8日)晚8点左右,象群在人工引导下通过了元江桥。据负责监测它们迁移的现场指挥部称,由于雨季水位过高,如果不利用国道元江桥,象群不可能渡过元江。指挥部将继续科学引导,全力保障象群安全,帮助其尽快回归原栖息地。

Shen Qingzhong, Engineer

Natural Reserve’s Management Office

沈庆仲,西双版纳国家级自然保护区管护局高级工程师

Right now, it might have been an obstacle【障碍】 for them to cross the river. But now that they made it across the bridge, they’re much closer to their habitat.

(元江)对它来说可能是一个天然障碍。现在它过去以后,离它的栖息地就更近了。

It took the herd 3 minutes to cross the river since some of the younger elephants have grown during their journey. It has been around 17 months since the herd bid farewell to their natural habitat in a nature reserve in Yunnan’s Xishuangbanna Dai Autonomous Prefecture【地方行政区】.

象群用了3分钟便过了河,其中的一些小象在先前的旅途中已经长大了。现在,距离象群告别它们在云南西双版纳傣族自治州自然保护区里的自然栖息地,已经过去了17个月。

Shen Qingzhong, Engineer

Natural Reserve’s Management Office

沈庆仲,西双版纳国家级自然保护区管护局高级工程师

Concerning how fast can they cross the bridge, apart from the food, it also has a lot to do with the younger elephants, and whether they can keep up with the speed of the rest of the herd.

象群的迁移速度事实上除了跟食物有关系外,还跟小象能不能坚持下来很有关系。

The elephants attracted nationwide attention after they left the reserve in Yunnan province last year and walked more than 500 kilometers north. They reached the outskirts Kunming, the provincial capital, in early June, before turning back towards the south. Local authorities have deployed personnel and drones to monitor the elephants, evacuated roads for them so that they could pass safely and used food to distract them from populated areas. The Yunnan provincial government said it will continue to help the elephant herd return to their natural habitat as soon as possible.

这些大象去年离开云南省的自然保护区,向北走了500多公里,引起了全国的关注。它们于6月初到达省会昆明市郊,然后南返。相关部门已部署人员和无人机监测大象并疏散道路,以便它们能够安全通行,并利用食物使它们避开人口密集区。云南省政府表示,将继续帮助象群尽快返回其自然栖息地。

#热词加油站

renovation【翻新,改造】

supervision【监督,监管】

microorganism【微生物】

surveillance【监控】

obstacle【障碍】

Prefecture【地方治安区,行政区】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!