本尼迪克特·康伯巴奇 | 倾情配音《崔斯坦传奇:安眠》

本尼迪克特·康伯巴奇 | 倾情配音《崔斯坦传奇:安眠》

00:00
04:19

Sleep quiet my child, my little Drow. Your dreams invite tranquility now. Cast in this cavern, stone walls so secure. The web holds you tight, through Underdark night. And guardian spiders that tickle you feel, with gossamer thread weave our goddess's seal.

我儿小卓尔,请安静入眠;你的梦乡平和又静恬。洞穴幽深,石墙坚固。层层蛛网,将你裹包;幽暗地域,黑夜漫长。群蛛护卫,轻抚逗挠;女神印记,游丝造就。


The Spider Queen's children and so too your kin, are here to remind you that you shall not sin. They show you the scourge the snake-headed whip. They bite and they tear, until she hears your prayer.

蛛后子民,你之血亲;在此告诫,勿触罪罟。蛇头神鞭如挥下,啃咬撕扯永不歇,直至祈求之声入她耳。


There is no such blessing to the damned up above, those who've forsaken the Spider Queen's love. In their way lies weakness and unceasing waste, and if you would join them, then so be debased.

地表受诅咒者,必不得此护佑;背弃蛛后眷顾,不配享此祝福。上界软弱当道,废物塞途;你若与之为伍,必将受辱。


And when hellfire orb looks down on your shame, your soul is burned bare, she knows you're to blame. You'll live ever running - you've no place to hide, and huddled in fear for there is no disguise.

当地狱燃起烈焰,蔑视你之耻辱;待尔灵魂燃尽,她知你当负罪。你终日四处奔逃,无处躲避藏匿;然伪装暴露无遗,恐惧蜷缩战栗。


The sun, it will burn you, the cold snow will freeze, the hopelessness tumbles you down to your knees. And when you are broken, to her you will pray. But she will not hear you, you've thrown her away. And you'll find no companions to stand in our way, when we hunt you and find you, and torment for play.

烈日灼烧,风雪肆虐,绝望令你跪倒在地。当你支离破碎,向她祷告请罪。她将不再聆听,因你背叛在前。你将孤立无援,同伴寻觅不见;我们将你追捕,折磨你为消遣。


You've chosen the weaklings of the world up above, who speak empty words and know not Lolth's love. No, Lolth will not save you from human deceit, nor from bearded dwarves, nor elvish conceit. The Spider Queen shows us the one single way, there is only the night, there is never the day.

你选择与上界弱者同在,他们满口空言,不识罗丝之爱。不,罗丝不会将你从人类诡计中拯救,亦不会助你从胡子拉碴的矮人、骄傲自负的精灵中脱困。蛛后为我等指明唯一出路,那里白昼隐没,黑夜永驻。


For strength does not stretch through branch or through leaf, it bleeds from the roots that secure us beneath. Deep in our hearts, wrapped tight in Lolth's web. With venom we sting! Her glory we sing!

因力量无法穿透枝干与枝叶,它只在庇佑我等的根茎中流淌。它深埋在我们心底,紧裹于罗丝丝网中。我们和着毒液蜇咬,赞颂她的无上荣耀。


So whisper your love of your matron, your mother, who teaches the way to your sisters and brother. Brother, I say there can only be one, for if there were two, there couldn't be you. Then that silken swaddle, that tickling wreath, would instead be your death by the Spider Queen's teeth!

向你的主母耳语倾诉爱意,她会教你兄弟姐妹处世之道。兄长,我说有且只有一位,如若多出一位,世上不复有你。那柔软的襁褓,轻挠的织物,借由蛛后的利齿,将是你的葬身之处。


Sleep sound in the darkness, or burn in the light alone.

在黑暗中沉沉入睡,或在光明中独自燃烧。


以上内容来自专辑
用户评论
  • QMarieQ

    本尼这台词功底太有感觉了,感觉在看视频一样,脑子里有画面了

    Sherry_p7h 回复 @QMarieQ: 绝了

  • 林恩一一

  • 林恩一一

    Nice

  • 阿华_0e

    好听

  • c_c_c

    台词功底真好

  • Isabel_pf

    太棒!配乐好,读得更好!let me drown

  • 听友383902144

    惊艳

  • ReAMADEUS

    !!!救命,太强了!