我们昨天的翻译任务是:等等,离开的时间还没到呢。
Hold your horses,we're not leaving yet.
Some people say that it's good to have dreams and a lot of ambition, while others say, it's better to be more practical and realistic. When someone has unrealistic or impractical dreams or ideas, we say this person has their “head in the clouds”. Head in the clouds? That sounds really weird...
有的人说有梦想和巨大的野心很好,然后又有的人说,现实一些会比较好。当有的人有不现实或不切实际的梦想或者想法的时候,我们说这个人has their “head in the clouds”。Head in the clouds?听起来真奇怪…
重点表达
head in the clouds
空想
For example
微信朗读班内容
You'll never succeed if you always have your head in the clouds.
如果你总是空想,你永不会成功!
▼
任务时间
请大家在留言中翻译:他觉得你自己的计划很好,但我觉得他在空想。
已收听预习三遍
well, let's look at an example to make it ( ? ) 括号里是什么?求指教
13308501xxw 回复 @听友67167847: understood
已预习收听三遍
已已预习收听三遍
Just like this sentence, and the pronunciation is nice, I will study English well, then go to Losangeles, round my dream!
He think your plan is good,but i believe he has his head in the clouds.
特别喜欢这个主播
从一个人都没有的评论区,变到现在几十人,从第一集听到现在,马上也要听到最新一集的我,回过头来看发现自己坚持那么久了。
文本是idea,读的是jobs