【6月16日】心态好的女人最好命。

【6月16日】心态好的女人最好命。

00:00
01:40

昨天我们的翻译任务是:虽然我一把年纪了,但我决定咬紧牙关坚持开始学英语。

I'm not young any more,but I decide to bite the bullet and hold on to start learning English.


I actually have a good friend like this and his name is Sam. One night, while in Li Jiang, Sam and I got very lost. No matter how hard we looked, we couldn't find our room! I was quite stressed out, but Sam managed to stay as “cool as a cucumber”. 

我又一个像这样的朋友,他的名字叫Sam。有一天晚上,在丽江,Sam和我完全迷路了。不管我们怎么找,就是找不到我们的房间!我非常压抑,但是Sam告诉我说保持cool as a cucumber。


Here,"cool as a cucumber "means to be very calm, relaxed and without worry. 

在这里,cool as a cucumber意思是非常冷静、放松并且一点都不担心。


重点表达


Cool as a cucumber

非常冷静

(通常用作:as cool as a cucumber)


For example

微信朗读班内容


She was as cool as a cucumber during her interview. 

她面试的时候,非常沉着冷静。



任务时间


请大家在留言中翻译:“遇到危险的时候她异常冷静。”

我们明天揭晓答案。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友85797917

    己预习听三遍

  • 臭美小凉

    She was as cool as a cucumber when she met with difficulty.

  • 听友85797917

    已收听三遍

  • 可爱的茗茗酱

    以预习收听三遍

  • 听友85650910

    已预习三遍

  • 二的深沉

    我想跟主播老师说一个小小的事情,就是我们汉语会说,我是你们的美国朋友,而不是美国人朋友))或者我是你们的朋友,我是美国人。

  • meijiayou123

    已听读三篇,还听了以前的,挺不错的

  • 听友7418500

    She was as cool as a cucumber when she was in danger.

  • 拒绝再等

    丽江,我上周也在丽江

  • 听友85325851

    预习收听三遍