昨天我们的翻译任务是:虽然我一把年纪了,但我决定咬紧牙关坚持开始学英语。
I'm not young any more,but I decide to bite the bullet and hold on to start learning English.
I actually have a good friend like this and his name is Sam. One night, while in Li Jiang, Sam and I got very lost. No matter how hard we looked, we couldn't find our room! I was quite stressed out, but Sam managed to stay as “cool as a cucumber”.
我又一个像这样的朋友,他的名字叫Sam。有一天晚上,在丽江,Sam和我完全迷路了。不管我们怎么找,就是找不到我们的房间!我非常压抑,但是Sam告诉我说保持cool as a cucumber。
Here,"cool as a cucumber "means to be very calm, relaxed and without worry.
在这里,cool as a cucumber意思是非常冷静、放松并且一点都不担心。
重点表达
Cool as a cucumber
非常冷静
(通常用作:as cool as a cucumber)
For example
微信朗读班内容
She was as cool as a cucumber during her interview.
她面试的时候,非常沉着冷静。
▼
任务时间
请大家在留言中翻译:“遇到危险的时候她异常冷静。”
我们明天揭晓答案。
She was as cool as a cucumber when she met with difficulty.
已收听三遍
以预习收听三遍
已预习三遍
我想跟主播老师说一个小小的事情,就是我们汉语会说,我是你们的美国朋友,而不是美国人朋友))或者我是你们的朋友,我是美国人。
已听读三篇,还听了以前的,挺不错的
She was as cool as a cucumber when she was in danger.
丽江,我上周也在丽江
预习收听三遍
己预习听三遍