03. 도서관과 독서실 图书馆和图书室
효진:안녕하세요. TalkToMeInKorean의 이야기입니다.
孝真:大家好,欢迎来到TalkToMeInKorean聊天节目。
석진:안녕하세요.효진 씨.
锡镇:你好,孝真。
효진:안녕하세요.오빠.
孝真:你好,哥哥。
석진:안녕하세요.여러분.
锡镇:大家好。
효진:안녕하세요.
孝真:大家好。
석진:네.효진 씨, (네.)이번 주제 통해서 저희가 어렸을 때 공부를 과연 열심히 했는지,안 했는지 알 수 있을 것 같아요.
锡镇:嗯,孝真(嗯)通过这次的聊天话题能看出我们俩下时候有没有好好学习。
효진:네.알겠어요.
孝真:嗯,是啊。
석진:그래서 이번 주제가 뭐죠?
锡镇:那么这次主题是啥?
효진:저랑은 별로 관련이없는 단어고,제 생각에는 오빠랑도 별로 관련이 없을 것 같아요.
孝真:那是和我没什么关系的一个单词,我觉得和哥哥你也没啥关系的。
석진:저 여기 가 본 적 있어요.
锡镇:我去过那里啦。
효진:저도 가 본 적은 있어요.어디죠,오빠?
锡镇:我也去过,是哪里呢,哥哥?
석진:도서관과,
锡镇:图书馆和,
효진:독서실!
孝真:读书室!
석진:네.여러분은 과연 많이 가셨는지 모르겠어요.
锡镇:嗯,不知大家去的多不多呢。
효진:우리 청취자 여러분들은 공부 열심히 하시니까,많이 가 보셨을 것 같은데 오빠 먼저,도서관하고 독서실은 뭐가다르죠?
孝真:我们听众朋友们都是很努力读书的,肯定去得多,哥哥,首先说说图书馆和读书室有啥区别?
석진:도서관은 책이 있는 곳이죠.
锡镇:图书馆是藏书的地方。
효진:책을 빌려서 볼 수 있고,거기서 공부도 할 수 있고,그 안에서 책도 볼 수 있고.
孝真:可以借书来看,还能在那里学习,在里面看书。
석진:그렇죠.독서실은 뭐죠?
锡镇:是啊,那读书室又是什么呢?
효진:독서실은 공부하러 가는 곳이에요.공부만 하러 가는 곳이에요.
孝真:读书室就是专门学习的了,只是去学习的了。
석진:실제로 책은 없죠?
锡镇:实际上没有书?
효진:책은 없고 자기가 공부할 책을 들고 가서,개인 책상이 있는데 거기에 앉아서 공부를 하는 거예요.
孝真:没有书,自己带书去学习,自己找一张书桌上坐下来学习。
석진:맞아요.맞아요.제가 고3때 많이 이용했었어요. (아,정말요?)학교 마치고 조용히 공부할 곳이 필요해서 독서실을 한 달간(한 달이요?)네.한 달간 등록을 하고,이렇게 공부를 했었어요. (한 달만?)아니에요.제가 한 세 달간,세 달간 한 것 같아요.
锡镇:对,对,我高三时经常去呢。(啊,真的?)放学后需要安静读书的地方,就一整个月(一个月?)嗯,登记了一个月,在那里学习。(只是一个月?)不是,我去了大概三个月,去了三个月。
효진:세 달간 한 것 같아요?
孝真:三个月吗?
석진:네.
锡镇:嗯。
효진:근데 독서실은 오빠,아까 말했듯이 공부를 하기 위해 만들어진 곳이라 조용하고,또 자기 책상에는 불을 켤 수 있지만 전체적으로 약간 어둡잖아요. (많이 어둡죠.)그래서 공부를 하기도 좋은 반면에잠이잘와요.
孝真:可是读书室就像刚才说到的那样,是为了学习的创造出来的地方,很安静,也可以在上面自己放一个台灯,但总体来说还是光线太暗。(很暗呢)虽然很适合读书,也很容易打瞌睡呢。
석진:아,많이 자셨군요.
锡镇:嗯。很容易睡着。
효진:저는 독서실을 잘 가 본 적이 없어요.
孝真:我没去过读书室。
석진:아,가 본 적이 없구나.
锡镇:啊,居然没去过。
효진:네.저는 도서관 같은 경우에는 어릴 때나 뭐 학교 도서관에 책을 빌리러 간 적은 꽤 있는데 거기서 공부를 하러 간 적은 몇 번 없는 것 같아요.
孝真:嗯,我去图书馆的话,都是去学校图书馆借书罢了,还没怎么在那里学习过。
석진:아...솔직히 얘기할게요.
锡镇:啊...坦白说吧。
효진:네.
孝真:嗯。
석진:저는 공부하러 갔었어요.
锡镇:我是为了学习而去的。
효진:도서관에?
孝真:在图书馆?
석진:네.도서관도 가고,독서실도 공부하러 간 적이 있어요.
锡镇:嗯,也去图书馆,也去过读书室学习。
효진:근데 도서관이랑 독서실에 갈 때는 공부하러 갈 수 있잖아요.“실제로 공부를 했냐.”의 질문에는 어떻게 대답하실 건가요.
孝真:可是图书馆或者读书室都能去学习,要是别人问“实际上是不是真的在学习啊”都不知道该怎么回答。
석진:며칠 동안 했어요.며칠 동안 했었는데,글쎄요.도서관은 저희 집에서 너무 멀었기 때문에,이때까지 살면서 그 도서관에 일주일간 갔었던 것 같아요. (아,그렇군요.)그래서 그 일주일 동안은 공부를 열심히 했던 것 같고,또 그때는 제가 남자 고등학교에 있어서 여학생을 볼 수 있는 곳이,그 도서관에 가면...
锡镇:只去了几天,虽然大概只去了几天,因为图书馆离我家太远了,活到现在大概只去过一周左右吧。(啊,原来如此)那一周很努力去图书馆学习,并且那时我就读的是男子高中,唯一能见到女生的地方就是那个图书馆了,去那个图书馆...
효진:불순한...생각.
孝真:不纯洁的...思想。
석진:불순한 건 아니죠.
锡镇:不是不纯洁的。
효진:공부하러 간 건 아니잖아요.어쨌든.
孝真:总之不是为了学习去的。
석진:공부도 하면서 여학생도 볼 수 있고
锡镇:能边学习能看女生
효진:그렇군요.저 같은 경우에는 아까 말했듯이 도서관은 뭐 학교 안에 있으니까,일단 대학교 다닐 때,학교 안에서도 많이 갔고.고등학교 때도 도서관이 꽤 잘 되어 있어서 저희 학교는,책 많이 빌려서 읽고 그랬었는데.보통 대학생들은,특히 시험 기간이 되면,도서관에서 공부하잖아요,학교 도서관에서.저는 집에서 주로 했던 것 같아요.학교 도서관에서 안 하고.
孝真:原来如此,我的话,就如刚才说的那样,图书馆就在学校里,到大学时,也经常去学校里的图书馆。高中时的图书馆也很漂亮,所以在学校时经常借书看,一般的大学生,特别是考试前不都在图书馆看书的么,在学校的图书馆里,而我主要是在家里学习,不去学校的图书馆。
석진:저 같은 경우에는 주로 도서관에서 공부했었거든요.
锡镇:像我那样的情况,主要是在图书馆学习。
효진:그래서 시험 기간 되면,평소에는도서관이 텅텅 비어 있는데,
孝真:所以不到考试时间,图书馆还是空的。
석진:어?효진 씨 대학교는 좋은 대학교잖아요.그런데도?
锡镇:哦?孝真你的大学不是很一流的大学吗?
효진:그게 무슨 상관이에요?
孝真:哪有什么关系呢?
석진:저는 그렇게 들었어요.
锡镇:我听说罢了。
효진:아,평소에?
孝真:啊,平时也那样?
석진:네.“평소에도 학생들이 정말 공부를 열심히 한다.” 그렇게 들었었거든요.
锡镇:嗯,“我听说的是在你的学校,平时学生也很努力学习”的呢。
효진:잘못된 소문입니다. (아,그렇군요.)도서관에 평소에 가 보면은 물론 텅텅 비어 있진 않지만 자리를 쉽게 찾을 수 가 있어요. (그렇죠.)근데 시험 기간 한 일주일 전쯤 되면 자리가 없어요.
孝真:假消息呢。(啊,原来如此)虽然平时图书馆不能说是很空的,但算是很容易找到座位的(原来如此)可视距离考试前还有一周时座位就开始没有了。
석진:아!전쟁이에요.
锡镇:啊!抢座大战呢。
효진:네.오빠가 그런 거에 일조를 하신 분이군요.시험기간에만 사용하는. (그렇죠.그렇죠.)제 생각엔 도서관은 다른 나라에서도 쉽게 찾아볼 수 있고,비슷한 개념이라고 생각이 드는데 독서실 같은 경우에는 있는 곳이 있을까요?
孝真:嗯,哥哥也是临急抱佛脚的人呢,只在考试期间用图书馆,(对,对)我觉得其他国家也能容易能找到图书馆,图书馆的概念也差不多,但读书室是不是也一样呢?
석진:아마 찾기 어렵지 않을까 싶어요.
锡镇:大概要找到读书室不难吧?
효진:그쵸?독서실 같은 경우에는 보통 중·고등학생들이나 어떤,시험,큰 시험을 준비하는 사람들이 가서 하루에 몇 천원 내면 될 거예요,아마.
孝真:是吗?读书室一类的地方,一般是中高学生或者是为了准备某些考试,大考的人而设的,一天好像只需付1000元即可。
석진:아마 하루에3,000원이었어요.제가 어렸을 때는.
锡镇:大概一天要3000元呢,我小时候。
효진:지금은 얼만지 모르겠는데,그렇게 내고 공부를 할 수 있는 곳인데,요새 독서실은 많이 좋아졌다고 들었어요.
孝真:现在要多少钱就不知道了,这样交钱就可以学习的地方,最近的读书室有了不少改善呢。
석진:요즘에는 안 가 봐서 제가 잘 모르겠어요.
锡镇:最近都没怎么去,不清楚呢。
효진:근데 독서실 광고 보면,요새 인터넷 강의 많이 듣잖아요.학생들이.그런 것도 따로 들을 수 있는 공간이마련되어있고,그래서 되게 좋아졌다고 들었는데,사실 저도 독서실 한 번 가 본 적 있어요.언제 가 봤냐면,고등학교 때 시험을 봤는데 제가 좋아하는 선생님이 있었어요.국어 선생님을 좋아했는데,하필 국어 시험을 망친 거예요.그래서 너무 충격을 받고 그 날 바로 독서실을 갔는데,한 달 치를 미리 냈어요.그러고,근데 한 일주일 있다가 시험이 끝나더라고요.그래서 한 일주일 다녔던 것 같네요.저도.
孝真:可是看到读书室的广告,因为现在学生都听很多网上讲义了。读书室有专门听讲义的地方,听起来很不错,实际上我也去过一次读书室。要说是什么时候去的呢,高中考试时我有一位喜欢的老师。我喜欢那位国语老师,可偏偏国语考试考砸了,太受打击了,那天就去读书室了,付了一个月的钱。大概只去了一周左右,考试结束了,最后只去了一周。
석진:한 달 끊어 놓고 일주일만 갔었군요.
锡镇:一个月才去一次。
효진:오빠는 도서관이나 독서실에 관련된 재밌는 얘기 없어요?
孝真:哥哥没有跟图书馆或者读书室有关的有趣故事吗?
석진:사실 독서실 같은 경우에는 저희가 잘 수도 있었어요.
锡镇:实际上读书室什么的,我也去过一次。
효진:잠이 잘 오죠.
孝真:在那里很好睡吧。
석진:아니요.아니요.실제로 밤이 되면 거기서 잠을 잘 수가 있었어요.
锡镇:不,不,实际上晚上还可以在那里睡觉呢。
효진:침대가있다고요?
孝真:那里有床吗?
석진:아니요.그냥 마룻바닥인데 거기에 이불도 있고,자기가 베개만 가지고 가면 잘 수가 있었어요.
锡镇:不,只是在地板上有被子,自己带个枕头过去睡罢了。
효진:아,진짜요?처음 알았어요.
孝真:真的?我第一次听说呢。
석진:네.네.그래서 잠도 잘 수도 있고 그러니까 잠자기 전까지 공부를 할 수 있는 곳이죠.그런데 워낙 많은 사람들이 좁은 장소에 붙어 있고 하다 보니까 도난 사고도 있었어요. (아,맞아요.맞아.)그 때 유행했던 게 카세트 테이프?카세트 테이프 플레이어.네.네.그 때는CD플레이어가 잘 없었던 때니까. (오빠 초등학교 때 말하는 거 맞죠?)아니에요.저 중학교 땐가 그래요. (아,그래요?)네.그 때 이제 사람들이 그런 거 이제 훔쳐 가서,테이프 플레이어를 훔쳐 가서,사건이되고그랬던적이있었던것같아요.
锡镇:嗯,嗯,所以在那里睡觉很舒服,睡觉前能好好学习。可那里原本就是人多地窄的地方,还有偷窃事件呢。(啊,对,对)那时流行的是录像带?录像机,嗯,嗯,那时CD player还不常见。(说的是哥哥你小学时的事了吧)不是啊,是我初中时呢,(啊,是吗?)嗯,那时人们就会偷这个,偷录像机,产生了犯罪事件。
효진:그러고 보면 독서실이나 도서관에서 도난 사건이 많이 있는데,저 때는 카세트 테이프 말고 전자사전을 많이 들고 다녔는데,아무래도 전자사전이 좀 고가의 물건이다 보니까(많이 비싸죠.)전자사전을,그리고 공부하려고 많이 들고 다니고,그래서 전자사전이 가장 도난 사건이 많았던 것 같아요.
孝真:那么看来图书馆和读书室还真是有很多事件呢,我去读书室不是带着录像机而是电子词典,电子词典总归是高价的东西(很贵呢)要学习,所以经常带着,所以电子词典是被偷的最多的东西。
석진:참 지금 생각해 보면 재밌는 일이 또 되게 많았던 것 같은데,정말 공부하러 간 곳이긴 하지만 친구들끼리 가면 솔직히(장난 아니죠.)네.공부만 할 수는 없어요.
锡镇:啊,现在回想起来,好玩儿的事也很多,虽然是学习的地方,但和朋友们一起去的话(不是去玩儿的吧)嗯,就无法专心学习了。
효진:점심 시간,저녁 시간 돼서 밥 먹으러 나갔다가 거의 막 두세 시간씩(맞아요.)있다가 들어오고,이런 적도 되게많았던 것 같아요.
孝真:到了午饭时间,晚饭时间,想要吃饭而走出去,吃个饭竟然要2、3小时呢(对啊)这样的感觉挺常见的。
석진:한 세,네 시간을 점심시간,저녁시간으로 쓰면서 정작 공부는 뭐 한,두 시간만 하고.
锡镇:竟然有3、4小时的午饭、晚饭时间,那真正学习的时间只有1、2小时了。
효진:그리고 집에 가면 엄마가 “아이구,독서실에서 공부 많이 하다 왔네!” 죄책감을느끼고그랬던것같아요.
孝真:回家时我妈就会说“哎哟,在读书室学的可够认真的哦”令我很有负罪感。
석진:다시 한 번 이제 정리해 드리자면,도서관은 실제로 공부도 할 수 있지만 주로 책을 보고,책을 빌리고, (책을 빌릴 수 있는 곳.)네.그런 곳이죠. (네,맞아요.)독서실은 이름이 도서관하고 좀 비슷하기는 하지만 실제로 독서,책을 읽거나 공부를 하는,그런 곳이죠. (네,맞아요.)차라리 공부방에 가깝지 않나 싶어요.
锡镇:那么我们再整理一遍吧,图书馆是可以学习,但主要是看书、借书(可以借书的地方),嗯,那样的地方,读书室的名字和图书馆差不多,但实际上读书,看书,学习的地方(嗯,对啊)倒还不如说是学习房好了。
효진:네.맞아요.공부하는 곳.책을 읽는다기보다는 공부가 목적이죠,주로.여러분의 나라에서는 제 생각에 도서관은다 있을 것 같은데 독서실이 있는 나라가 있는지 궁금해요.꼭 코멘트로 남겨 주세요.
孝真:嗯,对啊,学习的地方,比起读书,学习才是在读书室的主要目的。大家在自己的国家也会有图书馆吧,但又没有读书室呢,我们很好奇,请务必给我们留言哦。
석진:네.꼭 남겨 주세요.
锡镇:嗯,请一定要留言哦。
효진: TalkToMeInKorean에 오셔서 꼭 코멘트로 남겨 주세요.
孝真:请到TalkToMeInKorean网站留下您的评论。
석진:기다리겠습니다.
锡镇:我们很期待哦。
효진:안녕히 계세요.
孝真:再见。
文本到底在哪我崩溃了
jjinghan 回复 @lilllg: 在上面标题有个简介
这个适合延世韩语一二级吗
陈涛儿 回复 @听友218402147: 这个一二级比较适合磨耳朵 深度剖析的话会有点吃力
真的很棒
面对人生的选择时,我们应该学会去倾听自己内心的声音。有时候,选择一条相对轻松的道路,可能会让我们更容易找到属于自己的幸福。因为那些真正属于你的东西,会在不经意间来到你的身边。
好
여학생 땜에 많이 가봤어요. 독서실
简介里也没有文本
对于练习听力的人来说,真的太棒了~还有文稿,必须赞
陈涛儿 回复 @南风信子MM: 等等我😂文稿还在陆续上传中……