14.宾馆的知识点补充
哈喽各位宝宝们,我是你们的Катя学姐
(1)Есть ли у вас? \ Нет ли у вас? 你们有没有......?
两个句式语气委婉、客气,例如:
① 小姐,你们这儿有套房吗?
Девушка,есть ли у вас номер-люкс?
② 请问, 你们这儿的双标房有电话吗?
Скажите,пожалуйста,есть ли у вас телефон в двухместных номерах.
③ 劳驾,你们这儿有空房间吗?
Будьте добры,нет ли у вас свободных номеров?
(2)устраивать кого где 安顿......住下
① 秘书安排俄罗斯客人住在友谊宾馆。
Скретарь устроил русских гостей в гостинице «Дружба».
②伊万·彼得罗维奇,我们安排客户住在五星级酒店了。
Иван Петрович,мы устроили клиентов в пятизвёздочном отеле.
(3)устраиваться 安顿下来
останавливаться 下榻
① 公司人事处长刚到,还没有住下。
Начальник отдела кадров компании только что приехал,не успел ещё устроиться.
② 尤里·彼得罗维奇,您在我们宾馆住得好吗?
Юрий Петрович, как вы устроились в нашей гостинице?
③ 请问,您住在哪家宾馆?
Скажите, пожалуйста,в какой готинице вы остановились?
④ 外国朋友住在旅游者宾馆。
Иностранные друзья остановились в гостинице «Турист».
(4)в сутки \ за сутки \ на сутки 一天
① 小姐, 你们宾馆标准房一天多少钱?
Девушка, сколько стоит в сутки стандартный номер в вашей гостинице?
② 单人房一天 240 元。
Одноместный номер стоит за сутки 240 (двести сорок) китайских юаней.
на сутки通常与заказать,забронировать等完成体动词连用,表示动作结果持续的时间。
① 我想订一间双标房住一天。
Я хочу заказать двухместный номер стоит на сутки .
② 公司在新加坡大酒店为您订了单人房, 可住3天。
Фирма забронировала вам одноместный номер в отеле «Сингапур» на трое суток.
(5)отдавать в чистку \ сдавать в стирку 把......送去洗
① 安东把大衣送去洗了。
Антон отдал пальто в чистку.
② 在宾馆里客人可以送洗衣服。
В гостинице гости могут сдать бельё в стирку.
отдавать,сдавать还可与动词不定式连用,例如:
① 请问,可以把西装送到您这熨一下吗?
Простите,можно вам отдать погладить костюм?
② 请问,这里可以干洗衬衫吗?
Извините,можно здесь сдать почистить рубашку?
秘书的单词是不是少个字母