《论语》乡党篇第十(10.14-10.27)

《论语》乡党篇第十(10.14-10.27)

00:00
03:29

10.14 乡人傩,朝服而立于阼阶。

※译文:

本地方人迎神驱鬼,穿着朝服站在东边的台阶上。


10.15 问人于他邦,再拜而送之。

※译文:

托人给在他国的朋友问好送礼,便向受托者拜两次送行。


10.16 康子馈药,拜而受之,曰:“丘未达,不敢尝。”

※译文:

季康子给孔子送药,孔子拜而接受,说:“我对这药的药性不很了解,不敢试服。”

 

10.17 厩焚。子退朝,曰:"伤人乎?"不问马。

※译文:

马棚失了火。孔子退朝回来,(得知此事后开口就):"伤人了吗?"而不问马的情况怎么样。

 

10.18 君赐食,必正席先尝之;君赐腥,必熟而荐之;君赐生,必畜之。   侍食于君,君祭,先饭。

※译文:

国君赐以熟食,孔子一定摆正座席先尝一尝。国君赐以生肉,一定煮熟了,先给祖宗上供。国君赐以活物,一定要饲养起来。

同国君一道吃饭,在国君举行饭前祭礼的时候,自己先替君主尝一尝。

 

10.19 疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。

※译文:

孔子病了,国君来探视,他便头朝东躺着,把上朝的礼服披在身上,拖着大带子。

 

10.20 君命召,不俟驾行矣。

※译文:

国君召见(孔子),他不等车马备好就先动身了。

 

10.21 入太庙,每事问。

※译文:

孔子进了周公庙,每件事情都要问一问。

 

10.22 朋友死,无所归。曰:"于我殡。"

※译文:

(孔子的)朋友死了,没有亲属负责敛埋,孔子说:"丧事由我来办吧。"

 

10.23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

※译文:

朋友馈赠物品,即使是车马,只要不是祭肉,(孔子在接受时)是不行礼的。

 

10.24 寝不尸,居不客。

※译文:

(孔子)睡觉不像死尸一样直躺着,平日家居也不像作客或接待客人时那样跪坐在地。

 

10.25 见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。

      凶服者式之。式负版者。

      有盛馔,必变色而作。

      迅雷风烈,必变。

※译文:

(孔子)看见穿丧服的人,即使是关系很亲密的,也一定严肃起来。看见穿官服的人和盲人,即使是常见面的熟人,也一定以礼相待。

在乘车时遇见穿丧服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这样做(以示敬意)

(作客时,)如果有丰盛的筵席,神色一定变得庄重,并起身致谢。

遇见疾雷大风,一定要改变态度(以示对上天的敬畏)

 

10.26 升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。

※译文:

孔子上车时,一定先端正地站好,拉着扶手带上车。在车上,不向内回顾,不很快地说话,不用手指指点点.

 

10.27 色斯举矣,翔而后集。曰:"山梁雌雉,时哉!时哉!"子路共之,三狊而作。

※译文:

(孔子在山谷中行走,看见一群野鸡在那儿飞,)孔子神色动了一下,野鸡飞翔了一阵后又落在一处。孔子说:"这些山梁上的雌稚,得其时啊!得其时啊!"子路向他们拱拱手,野鸡便振了振翅膀飞走了。


以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!