中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《
欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)
1 / Cash refusal punishable
央行强调不得拒收现金
The People's Bank of China, the central bank, said on Tuesday that it will investigate and punish institutions and individuals that refuse to accept valid bank notes and coins and reiterated that it would protect the groups or individuals who find it inconvenient to use electronic or other noncash payment methods.
中国人民银行12月15日发布公告,重申将保护那些不便使用电子支付等非现金支付方式的个人或群体,对于拒收现金的单位和个人,将会同有关部门依法予以查处。
The PBOC said in a notice that cash is the most basic means of payment in China and hence institutions and individuals should not refuse to receive it. The PBOC has taken a number of measures to standardize the management of cash, improve the efficiency of the circulation of cash, and ensure the rational, safe and smooth use of cash by the public, it said.
央行表示,人民币现金是我国境内最基础的支付手段,任何单位和个人不得拒收。中国人民银行已采取多项措施,规范现金管理,提高现金流通效率,保障公众合理、安全、顺畅使用现金。
重点词汇:
reiterate
英 [riˈɪtəreɪt] 美 [riˈɪtəreɪt]
vt. 重申;反复地做
2 / Coding included in curricula
编程将纳入中小学课程
China plans to include computer coding in curricula for primary and middle school students to help them learn about information technology and develop digital learning and innovation skills, the Ministry of Education said.
教育部近日表示,编程教育将纳入中小学相关课程,帮助学生掌握信息技术基础知识与技能、提高数字化学习与创新能力。
During its ongoing curriculum revision launched early last year for compulsory education - first to ninth grade - the ministry made a preliminary decision to include coding in information technology courses, it said in a statement posted on its website.
教育部网站发布的一则声明称,我国去年年初开始启动九年义务教育课程改革,根据初步改革方案,信息技术课程中将包括编程等内容。
The ministry said that it has issued guidelines to promote and regulate coding education, adding that it has asked local education authorities to make early plans to train IT teachers to be adept in coding.
教育部表示,已制定相关专门文件推动和规范编程教育发展,并要求地方教育部门早做准备,培养培训信息技术教育相关师资。
重点词汇:
curricula
英 [kə'rɪkjʊlə] 美 [kə'rɪkjələ]
n. 课程(curriculum的复数形式)
3 / Acts to rein in tech giants
欧盟出台数字监管法案
The European Commission unveiled two proposals on Tuesday to rein in big digital companies - like Google and Amazon - that have the potential to distort online competition or infringe customer rights with their entrenched position on internet services.
12月15日,欧盟委员会公布了两项旨在限制数字巨头的法案草案,剑指谷歌和亚马逊这样的公司,因为它们可能利用其在互联网领域的绝对优势地位,扭曲线上竞争,侵犯消费者权益。
By proposing the Digital Services Act (DSA) and Digital Market Act (DMA), the commission updated for the first time the online regulation of the European Union since the e-Commerce Directive was passed in 2000. Under the DMA, virtual platforms of more than 45 million monthly active end users, or 10,000 yearly active business-users, will have more responsibilities to ensure a fair online environment for businesses and consumers.
欧委会此次出台了《数字服务法》和《数字市场法》两项监管草案,这是欧盟自2000年出台《电子商务指令》后首次更新互联网相关立法。根据《数字市场法》,月活跃终端用户超过4500万或者年活跃商业用户超过1万的互联网平台,将在维护公平网络市场环境方面承担更多责任。
The DSA introduces rules for online players to remove their illegal goods, services or content, and to provide enough transparency in advertising and algorithms used to recommend content to users, among others.
《数字服务法》则规定,互联网企业要移除违法商品、服务或内容,公开向用户推送内容的广告和算法等。
重点词汇:
entrench
英 [ɪnˈtrentʃ] 美 [ɪnˈtrentʃ]
vt. 确立,牢固;用壕沟围住;挖掘
vi. 侵犯;挖掘壕沟
4/ Covid top Twitter theme in 2020
推特年度话题:新冠病毒
The coronavirus pandemic and the Black Lives Matter movement topped the list of conversation topics on Twitter in a tumultuous year, the messaging platform said.
短消息平台推特表示,在这动荡的一年里,新冠疫情和"黑人的命也是命"运动成为推特今年最热门的话题。
In a summary of trends, Twitter said the hashtag #Covid19 and other variations were tweeted nearly 400 million times, while #StayHome was the third biggest hashtag of the year.
推特在今年的热门话题总结中称,#新冠病毒#及类似词汇的话题标签在全球范围内使用了近4亿次,而#宅在家是今年第三大热门话题标签。使用量排名第二的话题标签是#黑人的命也是命#,乔治•弗洛伊德死于美国明尼阿波利斯市警方之手后,这一话题传遍了全世界。
The No 2 hashtag of 2020 was #BlackLivesMatter, which spread worldwide after the death of George Floyd at the hands of police in Minneapolis, according to Twitter. Over 700 million Tweets were sent in 2020 about elections around the world and Donald Trump, Joe Biden, Barack Obama, Narendra Modi and Kamala Harris were among the most Tweeted-about global figures.
2020年,关于全球各地选举的推文超过7亿条,唐纳德•特朗普、乔•拜登、贝拉克•奥巴马、纳伦德拉•莫迪和卡玛拉•哈里斯是推特上最热门的全球人物。
重点词汇:
tumultuous
英 [tjuːˈmʌltʃuəs] 美 [tuːˈmʌltʃuəs]
adj. 吵闹的;骚乱的;狂暴的
重点单词怎么读?
Hi everyone, here are words you should know from today's news.
No.1 reiterate
The People's Bank of China, the central bank, said on Tuesday that it will investigate and punish institutions and individuals that refuse to accept valid bank notes and coins and reiterated that it would protect the groups or individuals who find it inconvenient to use electronic or other noncash payment methods.
No.2 curricula
China plans to include computer coding in curricula for primary and middle school students to help them learn about information technology and develop digital learning and innovation skills, the Ministry of Education said.
No.3 entrenched
The European Commission unveiled two proposals on Tuesday to rein in big digital companies - like Google and Amazon - that have the potential to distort online competition or infringe customer rights with their entrenched position on internet services.
No.4 tumultuous
The coronavirus pandemic and the Black Lives Matter movement topped the list of conversation topics on Twitter in a tumultuous year, the messaging platform said.
To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM
Thanks for listening~See you tomorrow!
打卡
tumultuous狂暴的,吵闹的
赞
打卡351
打卡
打卡
打卡
打卡
打卡打卡
打卡
书l笛 回复 @LynnHT: 好厉害!