(四)我的高原小木屋《Jack's cabin》中英字幕

(四)我的高原小木屋《Jack's cabin》中英字幕

00:00
05:01

 我现在住的小木屋叫杰克木屋,因为它的原主人叫杰克,杰克已经去世好几十年了。

   The irony of my life right now is that I was born in New York City, the most populous city here in the United States and I’m currently living in the state of Wyoming, which is the least populous state in the United States. 

有趣的是我这个在美国人口最密集的纽约出生和长大的人,现在却住在美国人口最少的怀俄明州。

There are under six hundred thousand people living in this state. So here, I’d be referred to as a city slicker. 

在这个不到60万人的口的州里,我被称为城里人

A city slicker, well, someone just like me…someone who comes from the big city and ends up trying to live and spend time out in the countryside, in the rural parts of the United States. 

那种远离大城市跑到美国乡村里要搞体验生活的城里人

I’m Lao Zhang and here’s a little store of my life on the ranch in Wyoming. 

这里是老张,讲讲我在怀俄明州的小故事


This is truly a land of cowboys…real cowboys…just like the ones you’ve seen in the movies.

这里是传说中的西部牛仔们的地方

 Big guys with big hats and big guns, riding big horses. It’s because this area is all filled with ranches. I’m living on a ranch right now. 

因为这里也是美国牧场的主要片区,这些牛仔们骑在马背上,身形魁梧,盯着大牛仔帽配着枪。我现在也住在一个牧场里

Now, we don’t have any animals on this ranch at the moment, but this used to be a sheep ranch. So there are a lot of sheep ranches here and a lot of cattle ranches. 

我住的这里是没人畜牧了,但是仍然有很多牧羊和牧牛的场子

The ranch next door has over one thousand cattle. Other than that, there’s nothing else here. This is empty land; it’s unforgiving land. 

隔壁的牧牛场有超过一千只牛,除此之外,就是鸟儿都不拉屎的地方了,啥都没有,像被遗弃的空原。

We’re at high elevations here, about seven thousand feet. They call it the high desert. It’s over twenty miles from where I'm standing right now on this ranch, to get to the nearest convenience store and I mean a tiny little store with just a few items. 

我们所在地海拔很高,大概7千英尺,被称为高原。到最近的小商店购买基本生活用品,需要走20多公里

So there's no socializing, there’s no...life is The Ranch. When you live on a ranch, what you do your whole life, is you take care of the ranch. 

这里没人气,就是没有烟火气在牧场里,你住在牧场里唯一做的事情就是看着牧场。

The whole family participates together and you just…there are so many things to do...so many projects, things need to be fixed, the animas have to be moved around. 

然而这就有很多琐碎的事够你忙了,修修补补的东西啊,要把动物从这儿赶到那儿啊等等

And a lot of them are very old. Where I’m standing right now, in this cabin where I’m living, is a hundred years old. The big house, the main house here where the family used to stay, is over a hundred years old.

而且很多牧场挺老旧的了,我呆的这个牧场有大概一百多年了,而房东家住的主屋,大概也超过一百多年

 So everything is broken down. The pipes are old. The doors don't close because, you know, the angles of everything have shifted. 

所以大多数东西都挺破的,水管啊,关不上的门啊,很多东西框架都已经老得变形了。

And so everything keeps needing to be fixed. There’s always something to do, so there's no socializing. You don't go out. And if you did want to go out it's going to take you an hour or more just to get there. 

总是不停地有东西出现问题需要修补,没一刻停歇的,你没法儿出门玩儿,且这儿出门起码得准备一个多小时。


And the most important part of now, is winter. It is only...today is November 1st of 2020. We’ve already had three snowstorms.

这里重头戏就是冬天,即使现在才11月份,但是这儿已经经历过三场暴风雪了。

 And one of them left six inches of snow on the ground, just the other day. It's still on the ground. So what happens here on the ranch, all you end up doing is talking about temperature, the weather…the pipes...are they frozen? Can the water get through? 

其中一场风雪留下6英尺厚的积雪到现在还没化完,这就解释了为什么这儿的人总是在讨论温度啊气候啊,水管还好么?冻住了么?自来水能通过么?等等

The owner here, that's all he does is run around trying to fix…”wow, this broke…and this pipe broke…the toilet exploded yesterday.” 

我的房东整天跑来跑去的就是在:“哦这个烂了,哦水管坏了,哦昨天厕所爆了。”

And so soon, it's going to be below zero everyday for almost four or five months, with snow happening every two or three days. And so life here really becomes survival.

在未来4到5个月每天温度将保持在零度以下,伴随着两三天一次的风雪,在这儿过冬就变得像生存挑战了。

 It really makes me appreciate being here because even though now, you know, we have electricity and we even have WiFi, and, you know, we have heat and we have everything we need…

这让我对早期在这儿生活的人们竖然起敬,对比我们现在还有电,网络,供暖等一切重要的供应。

when you think about people who did this in 1920, not in 2020…in 1920 there was nothing here and somehow they survived and they thrived and they existed. 


想象一下1920年他们没有任何以上的东西,要自己徒手去创造一切和生存下来。

And they’re the ones who actually gave me the opportunity to be here today. 

And probably the most interesting and the final element here that’s critical, everyday now, is fire. 

他们在这儿扎下来使得我这样的后人有机会住在这儿,这儿每天都要紧张的就是生火

I feel like all I do all the time, is light fires. In fact, when this ranch had the whole family living here, many years ago, there was one guy’s job…and his whole entire job twenty-four hours a day, was to keep…

我发觉自己每时每刻在做的就是点火,实际上,在早期一大家子人住这儿的时候,又一个人是24小时专门负责暖炉里的火

I think there were fourteen fires that he had to keep lit constantly. So he would spend his time just going from one cabin or the house or from one room to another, just stoking the fire and keeping it lit so that nobody got cold. 

我估算他有14个暖炉的火要看着,基本上就是从这个木屋跑到另一个,这个房间到另一个房间,添柴加火确保没人挨冻

So I am now my own fire starter. And it’s the one thing that I really have to learn to do well because very soon, it’s going to be freezing here on the ranch. My fire is going full-time at this moment. Twenty-four hours a day. And I’m getting better and better at keeping it going. 

我就是我自己的生火人,这可真是要紧的差事儿,接下来可是会冷的要命,现在我房间的火就已经是24小时烧着了,我也慢慢摸索到保持暖炉的火的诀窍了。

Thanks for listening, that’s a little bit about life on the ranch in Wyoming.

感谢聆听,这里是来自怀俄明州的小故事。



以上内容来自专辑
用户评论
  • 美国老张英语

    故事的图片都是我拍摄于居住周围

  • Fighting_13

    声音太好听了 每个词都特别的清楚

  • 听友97429007

    喜欢你的文章,一口气听完了,可以再多写点文章吗😊

  • 以人民的名义

    老张会写中文??

  • 暮雨寒烟清秋冷

    张老师,请出学英语的系列课程吧,我一定报名!

  • 原力橙子

    老张声音真好听

  • 金星上的咕噜噜

    从微博过来,继续学习。谢谢老张。

  • Noey爱卓卓呀

    生火一定要小心一氧化碳中毒呀

  • 浅念彼岸花开儿

    求更新

  • Emma2021

    today's story,Jack'cabin,made me remember my childhood as a cowherd everyday,that's my most valuable and interesting memories together with my brother.