茱莉叶特·史蒂文森 | 朗读诗歌《希望长着翅膀》

茱莉叶特·史蒂文森 | 朗读诗歌《希望长着翅膀》

00:00
01:31

Hope Is the Thing with Feathers

《希望长着翅膀》


Hope is the thing with feathers

希望长着翅膀

That perches in the soul,

栖息在灵魂里,

And sings the tune-without the words,

唱着一首没有歌词的曲调,

And never stops at all,

永不停息,

And sweetest in the gale is heard;

疾风中听来最为甜蜜;

And sore must be the storm

曾让多少人感到温馨

That could abash the little bird

那暴雨该有多么剧烈

That kept so many warm.

才能让小鸟彷徨局促。

I've heard it in the chilliest land,

在严寒的国度,在陌生的海上,

And on the strangest sea;

我都能听到它在歌唱;

Yet, never, in extremity,

可无论环境多么艰险,

It asked a crumb of me.

它从未向我索取,哪怕一丝报偿。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 唐三斗

    文稿不全啊

    陈府公子Childe 回复 @唐三斗: 一首诗读了两遍