Hope Is the Thing with Feathers
《希望长着翅膀》
Hope is the thing with feathers
希望长着翅膀
That perches in the soul,
栖息在灵魂里,
And sings the tune-without the words,
唱着一首没有歌词的曲调,
And never stops at all,
永不停息,
And sweetest in the gale is heard;
疾风中听来最为甜蜜;
And sore must be the storm
曾让多少人感到温馨
That could abash the little bird
那暴雨该有多么剧烈
That kept so many warm.
才能让小鸟彷徨局促。
I've heard it in the chilliest land,
在严寒的国度,在陌生的海上,
And on the strangest sea;
我都能听到它在歌唱;
Yet, never, in extremity,
可无论环境多么艰险,
It asked a crumb of me.
它从未向我索取,哪怕一丝报偿。
文稿不全啊
陈府公子Childe 回复 @唐三斗: 一首诗读了两遍