165诗经.小雅.伐木

165诗经.小雅.伐木

00:00
04:36

伐木丁(zhēng)丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。
相彼鸟矣,犹求友声。矧(shěn)伊人矣,不求友生?神之听之,终和且平。
伐木许(hǔ)许,酾(shī)酒有藇(xù)!既有肥羜(zhù),以速诸父。宁(nìng)适不来,微我弗顾。
於(wū)粲洒扫,陈馈八簋(guǐ)。既有肥牡,以速诸舅。宁(nìng)适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍(yǎn)。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾餱(hóu)以愆(qiān)。
有酒湑(xǔ)我,无酒酤(gū)我。坎坎鼓我,蹲(cún)蹲舞我。迨我暇矣,饮此湑(xǔ)矣。


丁(zhēng)丁:砍树的声音。

嘤嘤:鸟叫的声音。

相:审视,端详。

矧(shěn):况且。伊:你。

听之:听到此事。

终……且……:既……又……。

许(hǔ)许:砍伐树木的声音。

酾酒:筛酒。酾(shī),过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。藇(xù),甘美,或释为“溢貌”。

羜(zhù):小羊羔。

速:邀请。

宁:宁可。适:恰巧。

微:非。弗顾:不顾念。

於(wū):叹词。粲:光明、鲜明的样子。埽:同“扫”。

陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。

牡:雄畜,诗中指公羊。

诸舅:异姓亲友。

咎:过错。

有衍:即“衍衍”,满溢的样子。

笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。

民:人。

乾餱(hóu):干粮。愆(qiān):过错,过失。

湑(xǔ):滤酒。

酤:买酒。

坎坎:鼓声。

蹲蹲:舞姿。

迨(dài):等待。


以上内容来自专辑
用户评论
  • 古月戈

    蹲蹲读cuncun。不是主播读的zunzun

    朗月讲堂 回复 @古月戈: 我检查一下,谢谢啦

  • 1538103rppi

    蹲蹲舞我,蹲cún,非zūn

    朗月讲堂 回复 @1538103rppi: 谢谢啦!改一下

  • 南有桤木