出自:微信公众号:
哟哟日语
原创内容,转载请注明出处,禁止商用,谢谢。
“グローバルニッチトップ企業”に100社選定海外展開を支援へ
日经产省选定100家全球缝隙产业顶尖企业 以支持其拓展海外市场
経済産業省はニッチと呼ばれる、いわゆる隙間の分野で世界的にシェアが高く、サプライチェーン上で重要な部品や素材の技術を持つ企業を「グローバルニッチトップ企業100選」として選定しました。
日本经济产业省已将一些在全球所谓的利基领域(被称为“Niche”)拥有较高的市场份额的、并在供应链上拥有重要零件和材料技术的企业选定为全球缝隙产业顶尖企业100强。
このうち、栃木県宇都宮市の食品製造機械メーカー、レオン自動機は、まんじゅうのあんこを皮に包んで自動で形にする「自動包あん機」を世界で初めて実用化しました。
其中,枥木县宇都宫市的食品制造机械制造商RHEON自动机推出了世界上第一台“自动包馅机”,将馒头馅包在皮里,然后自动塑形。
中国の伝統の菓子「月餅」やロシア料理のピロシキなどにも対応することができ、世界125か国に販売されているということです。
它还可以用于制作中国传统糕点“月饼”和俄罗斯料理皮罗什基,并销往125个国家。
また、東京の精密機器メーカー、日機装は、航空機のエンジンを逆噴射させる際に空気の流れを整える「カスケード」と呼ばれる部品を作っています。
此外,东京的精密仪器制造商日机装正在制造一种被称为“级联”的零件,这种零件可在飞机发动机反向喷射时调节气流。
軽くて強い一方で加工が難しい炭素繊維を使って世界で初めて製品化に成功し、ボーイングとエアバスの両社に採用されるなど世界シェアは95%以上を占めているということです。
它是世界上第一个使用质量轻、强度高但难于加工的碳纤维成功商业化的产品,已被波音和空客两家公司采用,占全球市场份额的95%以上。
経済産業省は今後、これらの企業の海外展開や研究開発を重点的に支援することにしています。
今后,日本经济产业省将重点支持这些企业拓展海外市场及研发。
本期词汇:
ニッチ① 名
1)niche壁龛。
2)生态学上所说的合适的职务或地位等。
3)市场的间隙。针对企业的优势细分出来的市场,这个市场不大,而且没有得到令人满意的服务。
サプライチェーン名
1)supplychain供应链。
選定「せんてい」◎ 名
1)选定。
Ex:教科書を選定する。
选定教科书。
まんじゅう③ 名
1)包子。
Ex:肉饅頭。
肉包子。
あんこ
1)豆馅儿.⇒あん(餡)豆馅儿
噴射「ふんしゃ」◎ 名
1)喷射,喷出。
Ex:噴射バーナー。
喷射燃烧器。
重点的「じゅうてんてき」◎形动
1)有重点的。
声明:
材料来源:NHK
翻译:余哟哟
本双语文章的中文翻译,仅代表译者个人观点,仅供参考与学习。
如有不妥之处,欢迎指正。
非常好的节目,是学习日语了解日本的好途径
终于等到更新
还不更新么⊙_⊙请求支援
希望多多更新啊😭
你回来啦!
👍👍👍👍👍
很喜欢,原声。只是为什么日期不是连续的?如果连续的就更好了
好久不见(ง ˙o˙)ว
终于等到更新,谢谢