《塞维利亚的理发师》罗西尼 歌剧 第二幕

《塞维利亚的理发师》罗西尼 歌剧 第二幕

00:00
46:11
《塞维利亚的理发师》是法国作家博马舍于1775年所写的剧本,原名《Le Barbier de Séville》。以此剧本为基础所制作的歌剧,最著名的为罗西尼作曲,史特比尼作词的二幕歌剧《Il Barbiere di Siviglia》。同样以上述剧本为基础所制作的歌剧还有帕伊谢洛作曲,Nicholas Isouard作词的版本。虽然帕伊谢洛的版本曾经流行过一段时间,不过最终罗西尼的版本通过时间的考验而流传下来,并且自它在1816年于罗马首演后就一再演出。

罗西娜(Rosina)-巴托罗的监护对象(次女高音或女低音)

巴托罗医生(Doctor Bartolo)-罗西娜的监护人(男低音)

第二幕
巴托罗医师家中

两天后,伯爵乔装成音乐教师来到医生的客厅,诿称音乐教师巴西利欧患病,请他代课。他热情有礼的向医生及女郎寒暄。医生监视著他们上课,他俩去藉歌声互诉衷情,后来真正的音乐老师巴西利欧来到,伯爵私下贿赂他,促他立刻离去,值此紧要关头,费加洛坚持要为医生修面,俾使那对情人有充裕的时间准备私奔,然而这骗局终为医师识破,他声言要请公证人起草婚约,强迫罗西娜与他结婚,并捏称他的爱人林多罗要把她转让给声名狼藉的伯爵。医师走后,伯爵及时表明身分,并澄清一切误会。这时,一对情人互诉心曲,发誓忠诚不渝。费加洛则促他们赶快安静来。巴西利欧送婚约来时,在重金利诱之下,将婚约上医师之名改为伯爵之名,当医师回来时,一切都已经太晚了,他只好默认地接受命运安排,唯一引以为傲的是伯爵没有要求罗西娜的嫁妆。



阿玛维瓦伯爵(Count Almaviva)-当地贵族,使用化名“林多罗”(男高音)

费加洛(Figaro)-塞维利亚的理发师(男中音)

费欧雷罗(Fiorello)-伯爵的仆人

巴西利欧(Basilio)-巴托罗的同谋,音乐教师(男低音)

贝塔(Berta)-巴托罗的仆人(女高音)

精彩唱段:

《快给大忙人让路》:

“啦啦啦,啦啦啦,我来了,快给全城最忙碌的人让路,大早我就去给人理发,赶快!我活得真开心,我多么高兴。我这个理发师实在是高明。好家伙,费加洛,他真是最好的家伙。我永远运气好,实在太好。我多么辛苦,我每天每夜在东奔西忙,干个不停,人人都尊敬,个个都欢迎。当一个理发师真光荣。梳子和剃刀髪针和小剪刀都放在旁边。听我指挥,业务要精通,说话要漂亮。我伺候姑娘,我招待情郎。我伺候姑娘呀,我招待情郎,啦,啦,啦。我活得真开心,我多么高兴。我这个理发师实在高明。人人都欢迎我,人人都需要我。老头和孩子,姑娘和太太,我是塞维利亚城里的大忙人,人人都离不开我。费加洛,给我剃胡子,给我捶捶背,替我送封信,给我跑趟腿。别忙,别乱,一个个来,请你原谅。费加洛就来。费加洛,是您哪。费加洛来,费加洛去。费加洛上,费加洛下。我这人手脚勤快,好像是一阵风。谁办事都少不了我费加洛,好家伙,费加洛可真是个好家伙。我交好运道,我多快乐。谁要办事情都少不了我。

《他的声音多温柔》咏叹调,其中既有对爱情的向往,也有勇敢的决定:

“我听到他美妙的歌声,它在我心中温柔地回响,让我心旌摇荡。林多罗多可爱。啊,林多罗,我爱你,我发誓,我要得到你。……我的那位监护人,会想办法来阻挡,我将快快动脑筋,将事情安排妥当。我多么温柔,我多么娴静,我多么顺从,我多么听话。
但要是谁惹了我,干扰我的事,我也会像毒蛇一样狡猾。我有一千条诡计,千变万化,千变万化。会教你受不了,我会和你开个大玩笑……

《谣言,诽谤》咏叹调,他还得意地形容道:

“造谣诽谤像毒气排放,汇成微风,轻轻地吹荡,来时是个温柔模样,大家对它并不提防,它在开始好像一声不响,轻点,吹到地上,低声细语,并不响亮,吹来吹去,嗡嗡作响,然后凑到人们耳旁,溜进耳朵,兴风作浪,弄得人们头昏脑胀,昏头转向,无主张,七嘴八舌,胡说乱讲,声音喧闹,越来越响,一点一点,逐渐增强,鼓起翅膀,到处飞翔,好比雷鸣,发出巨响。好比闪电,射出光芒,像在森林,大摆战场,叫人害怕,心发慌,最后攻势更加猛烈,全面出击,火力加强,势如破竹,没法阻挡,谁要被人污蔑诽谤,谁要被人造谣中伤,会在众人非难和鞭挞下去死,他会死亡。
以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!