口译练习第5课

口译练习第5课

00:00
18:34

征得国务院的同意,我们引进了关于试建中外合资旅游机构的暂行办法。由于这一办法的颁布,形成了进一步扩大旅游业对外开放的新构架。

这一办法会帮助我们打开吸引游客、从海外旅游行业中引进先进的管理经验的渠道。这同样也会给国内的旅游业市场带来新的竞争。∥

A Provisional Method for the Trial Establishment of Sino-Foreign Joint-Venture Travel Agencies was introduced with the approval of the State Council.

A structure to further expand the opening of the tourist industry has emerged thanks to the promulgation of the method. It will help open new channels for attracting expertise

from overseas travel services, which will bring about a new competitiveness in the domestic travel service market. //



Provisional Method 暂行办法

Trial Establishment of Sino-Foreign Joint-Venture Travel Agencies 试建中外合资旅游机构

was introduced 引进

with the approval of 征得...的同意

the State Council 国务院

further expand 进一步扩大

emerge 形成

promulgation 颁布

expertise 专长

competitiveness 竞争




教材来源:

《高级英汉汉英口译教程》

主编 王桂珍

华南理工大学出版社



以上内容来自专辑
用户评论
  • m5oiie7hjz8tydva0k3l

    讲的这么好,希望能继续播下去