[中国]王柏霜《互斥事件》[葡萄牙]卡洛斯•拉莫斯诵读

[中国]王柏霜《互斥事件》[葡萄牙]卡洛斯•拉莫斯诵读

00:00
01:42


互斥事件(百科诗派主题创作:总第8期“数学之左右互搏”)

[中国]王柏霜

[葡萄牙]卡洛斯•拉莫斯 译


A
我遇到的难题之一:我不想出生
由于人世间美丑与善恶并存,爱恨交织
我活着的时候,又想同时死去
我拿起一张纸试图画下有用的图案
比如循环的生命之花。尽管它暗藏玄机
仍然无法解决我的难题
爱也成了难题。我爱一个人的时候
也想恨她。她变成我心目中可恨的唯一
我为如何在恨她的同时
不顾一切地爱上她的一切而纠结不已
我注意到同时发生着美好的事情
不相互伤害,互相包容。窗外的雨滴落花瓣上
远处的汽笛,公鸡啼叫,电视机的声音
它们构成这个世界普通的晨早景象
或者说是表面现象。在宇宙的深处
被发掘出的秘密,被完整地写在纸上
两条河不会同时出现的道理一样
我的生拒绝了我的死


B
1.
宽旷幽深的篮子里盛满立冬后的菊花
它开在我窗口对面的公园里,午后的阳光下
闪烁着生命的光泽。我很遗憾
菊花在这个温暖的地方盛开
就无法开到下雪的地方


2.
我揉搓着两粒硬梆梆的核桃
它们在我的手心里互相碰撞、交错、摩擦
带着锋利的尖刺扎得我的手心生疼
它们在另外的时空里
或许有另外一只生满老茧的手,揉搓着
另外的两颗核桃,但不可能是我


3.
我仔细端详着鸵鸟蛋上的非洲地图
辨认出光滑的海面上升起一抹绿色之光
它映照在那块含沙的红色石头上
温暖得像在嘴唇涂抹一层湿润的唇膏
那个已经被虚构了许多次的秋天
仍旧在徘徊着,像河边的柳枝仍然绿意盎然


4.
我在台历的某些日子上做标记
记下我曾经到过的地方或做了什么事
我这是缺乏自信的表现
对着一杯刚刚泡好的茶,我忽然想不起
我泡的是什么茶叶。我喝一口
也辨别不出它的味道。我觉得
这个认不出茶的人可能是另外一个我
C
我突然想到:死亡是否可以分期?
假设:首先是肉体在失去重力后迅速坠落
时间放出长线——它们延长成为河流的
扁平与起伏的形状,与空间暗通款曲
死亡的旋涡立即生成——透过微弱的气息
生命的一部分开始集体流失
由于异性相吸的事情太过平常
不断有两极相斥的事件发生,且不算极端
我的本心更加热爱生的阑珊
它意味着与死亡并肩同行时可以将后者
暂时忽略。但时间不允许太久
更多原本互相排斥的勾连
却在死亡的主观意图里形成同构
在分期死去的第二部分悄然发生之际
我意识到,如果灵魂增加了重量
那一定无法等量于肉体流失的份量
我努力促使语言成为联结生与死的媒介
却发现:在死亡面前,语言变得无足轻重
语言一旦退化成为时间的附庸——
倘若时间永恒,语言成为生命得以传世的载体
记录着死亡的过程
在死亡的最后阶段,安乐的气氛
浓厚起来。我判断:死亡即将变成时尚
颂歌即将唱响,人们充盈幸福的光彩
结局是这样的:所有的人手上
都有一张入场卷,有的往生,有的往死
不可兼得。尽管死亡更加受人追捧
但追到手的人很少。更多的人在多维空间里恋爱
并且孵化出后代
肉体蜕变成为精神的附庸后被送入了火葬场


2018年11月14日





 

ACONTECIMENTOS MUTUAMENTE EXCLUSIVOS
 
Um dos dilemas da minha vida era o de que eu nunca quis nascer em primeiro lugar
para um mundo onde o bem e o mal devem suportar a coexistência entre si, e o amor está sempre entrelaçado com o ódio
Enquanto estou vivo, quero estar simultanemente morto.
 
 
Eu tentei esboçar alguns padrões que possam ajudar
como as flores das infinitas voltas da vida. Mistérios suficientes elas eram
mas nunca resolveram o meu problema
 
O amor era outra questão. Quando me apaixonei por alguém,
também queria odiá-la. Ela transformou-se no unico alvo para o meu ódio
Fiquei tão perplexo que caí de cabeça para baixo
Por tudo que eu odiava nela
 
Percebi que coisas bonitas nunca foram exclusivas só de dois:
Elas são sempre compatíveis com um outro e coexistem em harmonia
Pingos de chuva sobre as pétalas, uma sirene à distância, o galo e a televisão,
Espelham uma vulgar manhã deste mundo
 
Ou chamamos a isso "representação visual". Nas profundezas do universo
Foram desenterrados segredos e anotados em folhas de papel
Assim como um rio nunca corre lado a lado com outro
O meu ser vivo negava simultâneamente o meu ser morto.

Tr. Carlos Ramos

以上内容来自专辑
用户评论

    还没有评论,快来发表第一个评论!