中医经典翻译5-邪气盛则实,精气夺则虚\阴虚则内热,阳虚则外寒

中医经典翻译5-邪气盛则实,精气夺则虚\阴虚则内热,阳虚则外寒

00:00
02:39

No1.邪气盛则实,精气夺则虚

Predominance of pathogenic factors lead to excess while depletion of essence results in deficiency.

predominance [prɪ'dɒmɪnəns] 主导地位

pathogenic ['pæθə'dʒenɪk] 致病的

factor ['fæktə(r)] 因素

depletion [dɪ'pliːʃn] 消耗

lead to=result in




No2.阴虚则内热,阳虚则外寒


The deficiency of yin leads to heat in the interior while the deficiency of yang brings about cold in the exterior .

interior [ɪn'tɪriər] 内部的

exterior [ɪk'stɪəriə(r)] 外部的

以上内容来自专辑
用户评论
  • 听友74247908

    感觉这一集BGM声音有点大,我的注意力全被合唱声音吸引了

    国医英语 回复 @听友74247908: 前五期是前期录制,后面我们会加以调整,谢谢您的建议。