作者&绘本:Nick Kennedy, Nick Mulgrew & Graham Paterson
诵读:Mia
译文:Bryan
背景音乐:部分选自电影"Zootopia"(《疯狂动物城》)插曲“Work Slowly and Carry A Big Shtick”
(图片转自“必应”)
One day, Mr.Sloth came to visit. He said: "I'm sleepy! I need a good branch for a bed!"
有一天,树懒先生来了。他说:“我好困啊!我要一根上好的树枝来做我的床!”
"I'm quite good at climbing. I know how to swing. But sleeping's my favourite, favourite thing!"
“我很会爬树,也能(挂在树枝上)荡来荡去。不过睡觉才是我最最喜欢做的事!”
"This branch looks lovely! I think I'll sleep here. And you? Don't you think that's a splendid idea?"
“这根树枝看着真好!我就睡在这儿吧。你觉得呢?这个主意还不错吧?”
"Oh no, Mr. Sloth! A giraffe's eating there! He might think you're lunch and start nibbling your hair!"
“噢,不行啊树懒先生!有位长颈鹿先生在那儿吃饭呢!他可能会把您当成午餐,啃您的头发的!”
(树懒先生接着往上爬,到了另一根树枝上。)
"This branch looks lovely! I think I'll sleep here. And you? Don't you think that's a splendid idea?"
“这根树枝看着真好!我就睡在这儿吧。你觉得呢?这个主意还不错吧?”
"Oh no, Mr. Sloth! There's a beehive right there! You'll never get sleep with those bees everywhere!"
“噢,不行啊树懒先生!那儿正好有个蜂巢,蜜蜂到处嗡嗡嗡,您会睡不着的!”
(树懒先生接着往上爬。)
"This branch looks lovely! I think I'll sleep here. And you? Don't you think that's a splendid idea?"
“这根树枝看着真好!我就睡在这儿吧。你觉得呢?这个主意还不错吧?”
"Oh no, Mr. Sloth, that's a snake over there! Not a branch! Poor old snake. You gave him quite a scare."
“噢,不行啊树懒先生,那是一条蛇,不是树枝!可怜的老家伙,您可把他吓得不轻。”
(树懒先生接着往上爬。)
"This branch looks lovely! I think I'll sleep here. And you? Don't you think that's a splendid idea?"
“这根树枝看着真好!我就睡在这儿吧。你觉得呢?这个主意还不错吧?”
"Oh no, Mr. Sloth! There's a bird squawking there! You'll never get sleep with that noise in the air!"
“噢,不行啊树懒先生!有只鸟在那儿哇哇叫呢!这么吵,您会睡不着的!”
"Try climb one more branch, Mr. Sloth!" they all said.
And that branch was just the right one for his bed.
“再爬一根树枝试试吧,树懒先生!”他们都说。
这根树枝做他的床刚刚好。
The bird and the snake, the giraffe and each bee were happy to have Mr. Sloth in their tree.
有了树懒先生在他们的树上,鸟儿、蛇、长劲鹿还有每一只蜜蜂都很开心。
< The end >
还没有评论,快来发表第一个评论!