英文版小王子精读讲解 Chapter 1 Part 1

英文版小王子精读讲解 Chapter 1 Part 1

00:00
07:45

大家好,非常高兴能有机会跟大家分享英文版的《小王子》。


《小王子》是我在个人非常喜欢的一本文学作品。我一直觉得能读到《小王子》是我的幸运,因为这部作品给予我很多的启发。他让我对成人世界,对于人与人之间的情感以及很多问题都开始有了一种反省的态度。这本书,我先后读了几遍,同时也读过一些有关这部作品的解读,每次阅读都能给我带来新的领悟。


那么,下面就让我带你走进《小王子》的世界。我们先一段一段去听、读原文,然后我会着重讲解每段中比较难的词汇以及句子,同时也会分享一下我个人的体会和解读。


在这本书的第一章,作者叙述了自己童年时的一个经历,自己画了两幅画,但是却没有得到大人们的认可,大人们还劝他放下绘画,学点别的有用的知识,这件事情让他倍感沮丧,觉得成人们毫无洞见,缺乏想象力。作者用一种幽默的方式,展现出儿童如何看待和评价成人。


Once when I was six years old I saw a magnificent picture in a book, called True Stories from Nature, about the primeval forest. It was a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal.


在第一章第一句中,首先我们遇到这个词 magnificent , 这个词的意思是“extremely beautiful or impressive, 相当于中文里的 壮美的,壮观的” 的意思。另外一个词 primeval, 大家也可能不太熟悉,primeval 可以理解为 “very ancient”, 也就是 古老的,原始的” 。 那么 primeval forest 就是原始森林的意思。 这句话的意思就是: 当我六岁的时候,我在一本书上看到一张很壮丽的图片a magnificent picture,这本书叫做 True Stories from Nature , 我们可以直译为《来自自然界的真是的故事》,这本书是关于primeval forest,也就是关于原始森林的。


紧接着,第二句:It is a picture of aboa constrictor… 这里,boa constrictor 这个词对于大部分人来说,应该很生僻,不过我们可以借助书上的插图,猜到 boa constrictor 是一种蛇,准确的说是大蟒蛇。顺便说一句,这本书上所有的插图都是作者 Antoine de Saint-Exupéry 自己画的。第一句作者提到 a magnificent picture, 所以在第二句作者就开始描述这张图片。这张图片是关于一只 boa constrictor (蟒蛇)的。那么蟒蛇怎么样呢?a boa constrictor in the act of swallowing an animal. 也就是说一只正在吞一个动物的蟒蛇。这里,in the act of 可以看成是一个固定的表达,就是正在做某事的意思。swallow, 就是吞咽的意思。在我们的书上还有一句:Here is a copy of the drawing. 这里是那个图片的复制 copy,是作者自己画的。 这句话指的就是我们的第一张插图:蟒蛇掺烧这一只小动物,张开血盆大口要吃掉它。

In the book it said: “Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it. After that they are not able to move, and they sleep through the six months that they need for digestion.”

这本书上说:蟒蛇把它们的猎物整个吞下,不用咀嚼。 而后蟒蛇就不能再动弹;它们就在长长的六个月的睡眠中消化这些食物。这里我们又看到 swallow 这个词,swallow 表示“吞咽”,prey 是“猎物”,swallow the prey whole 就是“把猎物整个吞下”。后面又补充说 without chewing it ,嚼都不嚼, chew 的意思是“咀嚼”。这句话最后一个词 digestion, 它的意思是“消化”,大家读成 [daɪˈdʒestʃən] 也可以读成 [dɪˈdʒestʃən] 。 

I pondered deeply, then,over the adventures of the jungle. And after some work with a colored pencil I succeeded in making my first drawing. My Drawing Number One. It looked like this:


关于丛林里的这些历险,我思考了很多。于是,我就用彩色铅笔画出了我的第一副图画, 我把它称之为My Drawing Number One,我的第一号作品。ponder 这个词,词典里是这么解释的:If you ponder something, you think about it carefully. 就是“仔细地去思考”的意思。adventure 可以理解为“历险、冒险、探险”,我们会看到好多书的名字里都有这个词,比如Mark Twain The Adventures of Tom Sawyer 《汤姆索亚历险记》,再比如 Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland 《爱丽丝梦游仙境》。succeed in doing something 意思 “成功地做了


I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawing frightened them.


I showed my masterpiece tothe grown-ups. masterpiece 的意思是:杰作,这个词是一个合成词,master 有很多意思,这里的意思是大师,而piece可以理解为一张画或者一部作品。在一个六岁的孩子眼里,自己画的画当然是一个杰作。grown-up 的意思是成人,它和另一个词adult意思是一样的。I showed my masterpiece to the grown-ups and asked them whether thedrawing frightened them. 后半句的意思是:我问这些大人我的画是否吓到了他们。whether 就相当于中文里的是否


那么大人的回答呢?


But they answered: “Frighten? Why should any one be frightened by a hat?”


But they answered:”Frighten?  Frighten意为“吓到”或者是“害怕”。 Why should anyone befrightened by a hat? 这句话可以直译为:为什么任何人应该被一顶帽子吓到。这是一个典型的被动语态。如果我们把它还原为一个主动句,就是: Why should a hat frighten anyone?


My drawing was not apicture of a hat. It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant. My drawing was not a picture of a hat.


我画的不是一顶帽子。 那么我画的是什么呢? It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant: 它是一条正在消化着一头大象的蟒蛇。这里 digesting an elephant 的作用是修饰 boa constrictor,我们可以把这一部分变成一个完整的定语从句,变成:It was a picture ofa boa constrictor that was digesting an elephant.

以上内容来自专辑
用户评论
  • 醉酒琴歌

    什么时候更新啊

    战巍老师 回复 @醉酒琴歌: 我已经更新到第二章了,你都听完了?

  • 1362633nlnw

    什么时候更新啊?等等等

  • 小哆Emily

    讲得太棒了,求更新

  • simbby

    讲得真好,老师为啥不更新了?

  • Melanie_tq

    讲得太棒了,学了中文,又学了英。

  • 三一班栗怡琳

    英文读的太好听了

  • 1999035inip

    请问这个原声朗读是哪个版本

  • grace_k88

    什么时候跟新

  • 笨笨的糖丨

    讲解的词汇可以读慢点点么~

    战巍老师 回复 @笨笨的糖丨: 谢谢你的提醒,以后我会读慢一些

  • 听友348146526

    怎么不更新了,讲得很好呀