LA DEKUNUA LECIONO
第十一课
KION VI FARUS, SE MI NE VENUS!
要是我不来,你怎么办呢?
Barbara renkontiĝas en kafejo kun sinjoro Marko
芭芭拉在咖啡馆与马尔科约会
Barbara: Bonan tagon!
芭芭拉:你好!
Sinjoro Marko: Bonan tagon, sinjorino! Bonvolu sidiĝi! Mi tre ĝojas, ke vi venis.
马尔科先生:你好,太太!请坐!我非常高兴,你终于来了。
B: Kion vi farus, se mi ne venus?
芭:要是我不来,你准备怎么办?
M: Mi ne scias, sed... mi nur scias, ke mi estus tre malgaja.
马:我不知道,但是......我只知道我将会很悲伤。
B: Ĉu vere?
芭:是真的吗?
M: Jes, vere. Sinjorino Barbara, kion vi trinkos?
马:是真的。芭芭拉太太,你喝点什么?
B: Mi deziras laktan koktelon.
芭:我想要一杯乳汁鸡尾酒 。
M: Mi devas konfesi al vi, ke vi tre plaĉas al mi...
马:我必须向你坦白,我非常喜欢你......
B: Mi ankaŭ deziras malgrandan fromaĝkukon.
芭:我还想要一小块奶酪点心。
M: De nia lasta renkontiĝo mi ĉiam pensas pri vi...
马:自上次约会后,我总在想你......
B: Vi ankaŭ povas mendi botelon da minerala akvo.
芭:我还想要一瓶矿泉水。
M: Mi pensas pri vi! Ĉu vi komprenas?
马:我想你!你明白吗?
B: Jes,mi komprenas.Do mi plaĉas al vi?
芭:是的,我明白。你喜欢我,是吗?
M: Jes, sinjorino.
马:是的,太太。
B: Do vi ĉiam pensas pri mi?
芭:你总在想我,是吗?
M: Jes, sinjorino, ĉiam.
马:是的,太太,我总在想你。
B: Kaj vi farus por mi ĉion?
芭:那么你能为我做一切吗?
M: Kompreneble!
马:当然可以!
B: Bonvolu do mendi por mi laktan koktelon, malgrandan fromaĝkukon kaj botelon da minerala akvo!
芭:那就请给我要一杯乳汁鸡尾酒,一块奶酪点心和一瓶矿泉水吧!
M: Ho, sinjorino... mi petas pardonon! Mi tuj mendos ĉion.
马:哦,太太......请原谅!我马上就去给你要。
MI INTENCAS FORVETURI AL STEGNA
我打算到斯特格拉去旅行
Marko: Kien vi intencas forveturi por via libertempo?
马尔科:你打算到什么地方去度假?
Barbara: Mi intencas forveturi al Stegna.
芭芭拉:我打算到斯特格拉去旅行。
M: Kien?
马:什么地方?
B: Al Stegna Ĝi estas malgranda, trankvila loko proksime al Gdansko. Mi ne ŝatas libertempi tie, kie estas multe da homoj, kaj ĝuste en Stegna estas malmulte da homoj.
芭:去斯特格拉。它是格丹斯科附近一个很小又很安静的地方。我不喜欢到人多的地方去度假,恰好在斯特格拉没有那么多人。
M: En kiu monato vi forveturos tien?
马:几月份你去那个地方?
B: Verŝajne en aŭgusto. Mi ŝatas libertempi aŭguste. Ĉu vi ankaŭ libertempos en aŭgusto?
芭:好象是八月份。我喜欢在八月份度假。八月份你也度假吗?
M: Mi ankoraŭ ne scias. Se mi povus, mi dezirus libertempi en aŭgsto aŭ en septembro, sed tio ĉi ne estas ebla.
马:我还不知道。如果可能,我很愿意在八月或九月度假,但这是不可能的。
B: Kial?
芭:为什么?
M: En aŭgusto kaj septembro estas multe da laboro en nia entrepreno. Se mi ricevos libertempon en oktobro aŭ novembro, mi estos kontenta, kvankam mi ne ŝatas libertempi aŭtune.
马:八月份和九月份我们单位有很多工作。要是在十月或十一月份我能得到休假,我就很满足了;尽管我不喜欢在秋天度假。
B: Kaj kion vi faros, se vi ricevos libertempon en decembro, januaro aŭ februaro?
芭:要是在十二月,元月或二月份你得到休假,你怎么办?
M: Tiam mi forveturos al Zakopane. Vintre estas tie tre bele, tre agrable.
马:那时我就去扎科帕那旅行。冬天那里非常美丽,非常愉快。
B: Jes. certe. Se temas pri mi, mi ŝatas libertempi nur printempe kaj somere. Mi tre volonte libertempas en marto, aprilo, majo, junio, julio kaj aŭgusto.
芭:是的,说的不错。但对于我来说,我只喜欢在春天或夏天度假。我非常愿意在三月、四月、五月、六月、七月或八月份度假。
M: Mi pensas, ke tre agrable estas libertempi eksterlande.
马:我想最愉快的事情应该是在国外去度假。
B: Certe jes. Se mi havus multe da mono, mi forveturus eksterlanden... eble al Prago, eble al Budapeŝto...
芭:那是肯定的。如果我有钱,我将到国外去旅行......可能去布拉格,也可能去布达佩斯......
M: Al Budapeŝto? Ho, mi ĵus ricevis leteron de mia korespondantino Eva Kovacs. En la letero ŝi informas min, ke baldaŭ ŝi venos al Varsovio. Ŝi estas tre simpatia korespondantino, tre ĉarma junulino.
马:去布达佩斯?哦,我刚收到我的女信友爱娃·科瓦奇的一封信。她在信中告诉我,不久她就要到华沙来。她是个非常富于同情心又特别迷人的少女。
B: Ho, jes? Tre bone! Certe vi estas tre kontenta, ke ŝi venos al Varsovio. Vi povos renkontiĝi kun ŝi, kiam ŝi venos, vi povos konfesi al ŝi, ke ŝi plaĉas al vi, vi povos konfesi, ke vi pensas pri ŝi...
芭:哦,是吗?那太好了!你肯定会很满意,她将会到华沙来。你可以与她约会,当她到华沙时,你可以向她表白,你喜欢她,你在思念她......
M: Sinjorino Barbara! Sed koncerne la hungarinon... mi ne scias, ĉu via edzo ne estos kolera, ke mi korespondas kun ŝi?
马:芭芭拉太太!但是涉及到匈牙利女人......我不知道你的丈夫是不是会因为我和她通信而生气?
B: Sinjoro, ne zorgu pri mia edzo! Prefere zorgu pri la hungarino! Ĝis antaŭ ne longe ŝi krespondis nur kun polo-edzo kaj nun ŝi ankaŭ korespondas kun polo-fraŭlo. Tio ĉi variigas ŝiajn kontaktojn kun Pollando.
芭:先生,别管我的丈夫!好好关照那个匈牙利女人吧!前不久她仅仅与一个波兰有妇之夫通信,而现在她又与一个波兰小伙子通信。这改变了她与波兰的接触。
M: Mi komprenas. Do vi estas ĵaluza pri via edzo?
马:我明白了。你这不是在吃你丈夫的醋吗?
B: Tute ne.
芭:完全不是。
M: Tamen almenaŭ iomete!
马:然而至少有一点!
B: Ne koleru, sinjoro, sed mi jam devas adiaŭi vin. Mi ne havas multe da tempo, ĉar hejme mi havas multe da laboro.
芭:先生请别生气,我已经该向你告别了。我没有太多的时间,因为家中还有很多事情要做。
M: Jam nun vi devas iri hejmen?
马:你确实必须回家了吗?
B: Jes, sinjoro. Ĝis revido!
芭:是的,先生。再见!
M: Ĝis revido. Sinjorino Bar...
马:再见,芭太太......
还没有评论,快来发表第一个评论!